use Naruto en diferentes idiomas | Jesulink.com
Jesulink.com - Inicio
Naruto en diferentes idiomas
Redactado por Jesulink
22 de Noviembre de 2007 sobre las 18:39
Ya que hemos puesto en el Blog de "frikipolleces" un vídeo con el doblaje de Gaara en muchos idiomas... ¿Qué menos que poner los doblajes de Naruto? Aquí un vídeo en el que salen escenas de Naruto dobladas en 10 idiomas distintos.


La española de España no aparece en el vídeo de este personaje (uf xD). ¿Cuáles son vuestras favoritas? A mí me ha gustado la hebrea, tiene mucha alma. Parece que a los italianos les dijeron que Naruto tenía 30 años... en fin.




Categoría: Manga y Anime
Hay 39 comentarios


1 Hreter comenta:

Ahora veo que el doblaje en portugués no llega a ser el peor... p no llega, de manera alguna, a ser de los mejores ¬¬

Dattebayo = Tô Certo (Estoy cierto)

22 de Noviembre de 2007 sobre las 19:10


2 kotoko comenta:

je el mejor el doblaje aleman y como dicen sasuke xD

22 de Noviembre de 2007 sobre las 19:17


3 Alfrematico comenta:

jajajja aparecio el español latinoamericano, gracias al carton network latinoamericano, decubri naruto, y gracias a youtube: descubri raruto

gracias al fan-proyect (otaku`s club)

22 de Noviembre de 2007 sobre las 19:31


4 Lord John comenta:

el aleman, el francés y el hebreo me han gustado mucho ^^ el de sudamerica me ha recordado a la serie de dragones y mazmorras, k tiempos xDDD

22 de Noviembre de 2007 sobre las 19:37


5 chakari comenta:

A mi me encanto el aleman

22 de Noviembre de 2007 sobre las 19:37


6 Dennis el Azul comenta:

Vista la Italiana, ya empiezo a dudar en si el doblaje en Español (de Espiña) es el peor.

La versión en Español de Latinoamérica sí que me gusta (y eso que soy Espiñol). Todas las demás (menos la alemana también) están bien.

22 de Noviembre de 2007 sobre las 19:39


7 Alfrematico comenta:

si se ponen a miraar, veran ke la voz de naruto
(español latinoamericano)es la misma ke la de jaden de "yugioh-gx

jaajajajjaaj el mismo tipo, super exelente

22 de Noviembre de 2007 sobre las 19:55


8 Albertx-Kuchilla comenta:

Jajajajja....muy bueno eh...la voz de Naruto en español-latino parece la de Ash(pokemon) en latinoamerica...y en Italiano, parece que Naruto tuviera unos 15 años o mas..prefiero el doblaje mexicano...es el ke se ve en mi pais...Polish es polaco..bueno ese esta bueno igual...
El portugues parecen jugadores de futbol XD y el Hebreo cuando para a la serpierte pareciera que esta endemoniado

Eso...chau

22 de Noviembre de 2007 sobre las 20:20


9 Dundeex comenta:

el italiano me recuerda a goku... no se de ke idioma, pero me reucerda a una de las 6 versiones de goku ke conozco xD

22 de Noviembre de 2007 sobre las 22:52


10 shinemaru comenta:

en hebreo no esta nada mal!!, aunke el yanki tampoco, se parece muxo a naruto japo, aunke el italiano esta para darle de ostias!!

22 de Noviembre de 2007 sobre las 23:08


11 mouse_y_teclado comenta:

hace tiempo ya habia visto ese video junto con el de otros personajes pero sigue siendo genial
PD:
Ya habia mandado el video de Gaara hace tiempo me preguntaba ¿Por qué aparecio hasta ahora?

22 de Noviembre de 2007 sobre las 23:52


12 Thor_Ranelson comenta:

entonces lo de la varonil voz de los niños Italianos es cierto....

22 de Noviembre de 2007 sobre las 23:55


13 Sornbur comenta:

Juaaaajajajajajaaaa, el doblaje aleman me recordo al nuestro, pero como el italiano ninguno xD

23 de Noviembre de 2007 sobre las 00:10


14 tenchys comenta:

La vos de naruto latinoamericano me recuerda a la vos que le dieron a Ben 10, también latinoamericano. La vos q mas me gusto fue la de hebreo, naruto con vos italiana es muy macho xDDDD!!!

23 de Noviembre de 2007 sobre las 00:56


15 Zumomaki Migue comenta:

Me ha gustado el inglés y el hebreo, el español de sudamérica tampoco está mal, mucho mejor que el español nuestro xD

23 de Noviembre de 2007 sobre las 02:57


16 Shadowbug comenta:

segun la versio n japo.. las ke enkuentro las mejores son la yankee y la latina.. aunke la hebrea y l portuguesa no estan mal

pero la alemana no me gusto

no salio la version Ezpañola pero no me gusta nada

23 de Noviembre de 2007 sobre las 04:11


17 mutante comenta:

ughh.. la version latina se oye muy bien.. no es por quedar mal pero el acento español nunca me a gustado en las traducciones .(aunque en esta no lo han puesto:) por que por el acento que se tiene de la lengua española.. se pierden las palabras con tantos ssss... no se si me entienden.. ademas todas se oyen iguales XD!!!---

la italiana me saco de onda jajaja... y la hebrea me ha dejado pensativo...

23 de Noviembre de 2007 sobre las 04:30


18 fan-lee comenta:

Claro que la voz nos recuerda a la de Jaden Yuki o la Ben 10 es la misma actriz de voz Isabel Martiñon que tambien es la voz de Carl(Jimmy Neutron) DeeDee(El laboratorio de Dexter) y Mimi (Digimon).

23 de Noviembre de 2007 sobre las 05:41


19 jesulink comenta:

Más italiano: http://es.youtube.com/watch?v=u-wlmJTgwfk

¡Y mirad el minuto 1:06, parece que Naruto diga "No me rasco el pito"! XDDD

23 de Noviembre de 2007 sobre las 09:29


20 Franyjos comenta:

xDDDDDDDDD me rasco el pito XDDD ke wenooo, la hebrea está bien, tiene energia, como la japonesa.

23 de Noviembre de 2007 sobre las 11:26


21 neryanna comenta:

Por la voz, las que más se parecen a la original son la hebrea y la inglesa. El resto no me convence demasiado. Soy yo o la china parece voz de chica???

23 de Noviembre de 2007 sobre las 12:34


22 Wyrd comenta:

Es una chica que dobla Naruto en japanes, y en varios paises es tambien una chica que lo hace (en frances por ejemplo). Por eso, la voz de Naruto se puede parecer a una voz de chica.

Me gusta mucho el doblaje italiano y ingles pero que horror el doblaje portugues y aleman !!

23 de Noviembre de 2007 sobre las 13:20


23 Swordmaster comenta:

El mejor y de lejos,el japones,es el alma de naruto XD

Y sino,el doblaje italiano tb me gusta mucho.(aunque lo haga mas adulto)

23 de Noviembre de 2007 sobre las 15:09


24 Gaara.del.desierto comenta:

aqui la voz de naruto tendría que haber sido, en todo caso, la de tails, pero mira que ponerle la de brock... ¬.¬
aunque despues de ver la italiana ya no me quejo XD

23 de Noviembre de 2007 sobre las 15:20


25 kuro L comenta:

me encanta la vos de naruto en italiano!! es profunda pero a la ves juvenil.cuando la oí pensaba q estábamos en shippuden!!
PD-yo vivo en españa, y no me gusta demasiao el doblaje, pero weno...

23 de Noviembre de 2007 sobre las 16:35


26 Cardemm comenta:

Pues la verdad es que me ha gustado el latinoamericano, está curioso.

PD: El alemán...XDD

23 de Noviembre de 2007 sobre las 17:20


27 D3NT3R comenta:

No es por criticar pero :

Inglés : Se estaba cagando? xD O es que es así?

Italiano : Bueno... parecia una opera ( de italiano sé poco , y menos de operas xD ) Parecía que estuviera haciendo un aria ( no sé como se dice en castellano , es en catalan xD ) y bueno...

Alemán : Bueno yo , no entiendo nada como arriba , al principio pensaba que naruto estaba atracando a españa

Español : Eso era naruto o una pelicula porno? Sobretodo cuando se pone a llorar todo rabioso xD

Francés : Se han creido que es Gay xD , demasiado decirlo y ahora mirar la voz que lo ponen

Las demás me han gustado bastante ( las de arriba tmb claro está )

23 de Noviembre de 2007 sobre las 17:44


28 ^^IP7^^ comenta:

El italiano sera de 30 años, pero la voz esta muuuy chula... O_o... El frances x un momento dijo gey y que importa... Quiza signifique algo distinto... Quizas sea lo mismo... Quizas no.... XD La de hebreo me recuerda el canal religioso o_o

23 de Noviembre de 2007 sobre las 19:08


29 suna raishin comenta:

Bajen suban estrujen!

23 de Noviembre de 2007 sobre las 22:25


30 Wyrd comenta:

Queda muy bien el doblaje italiano, y ademas ese naruto tiene barba xD

Pero nunca naruto ha hablado de gay en frances ! Ha solo dicho "Hokage" xD

24 de Noviembre de 2007 sobre las 00:42


31 babuto comenta:

en el doblaje de italia la voz de naruto le quedaria mejor a saske :P, la q dice español es la de español latino (VIVA¡¡¡) menos mal q no sale la española de europa pork es un asco xD

24 de Noviembre de 2007 sobre las 03:15


32 duke comenta:

pss me gusto el video pero
le pusioeron version "español"
a la latina k es una de las mas chingonas
pork la española esta bien jodida

24 de Noviembre de 2007 sobre las 07:09


33 shakaleprekaun comenta:

buahahahah q bueno lo de "si si (...) me rasco el pito"
personalmente me sigo prefiriendo las voces originales en japo... aunq si tuviera q elegir oiria la portuguesa y la latina n_n (al menos si dan credibilidad a los porsonajes)

25 de Noviembre de 2007 sobre las 01:42


34 Natýýz!* comenta:

Oaaas! jaap sii ami algunos me han gustado,osea yo amo el doblaje mio,qe es el español mexico,x qe tiene su gracia xD tambn me gusta el japones,no se si estaba ai pero en fin :D

25 de Noviembre de 2007 sobre las 04:01


35 Hakuro comenta:

Buf, la polaca es malisiima no pega nada, y la italiana parece que tiene treinta años, la inglesa me parece la mejor con diferencia, suena casi tan bien como en japones

25 de Noviembre de 2007 sobre las 13:39


36 Lukax112 comenta:

Da igual en que idioma este, naruto es tan torpe como siempre... uh....

25 de Noviembre de 2007 sobre las 16:38


37 Hinata_Naruto_FAN comenta:

Yo estoy muy conforme con la traduccion mexicana que es la que se paso en mi pais...pero nada se compara con el Naruto japones cuyo acento me encanta!!! "Ero-senin" me encanta cuando dice eso, aunque la voz en ingles se le parece bastante algunas traducciones estuvieron pesimas -_- pero cada uno hace lo que puede

27 de Noviembre de 2007 sobre las 16:24


38 Seven comenta:

La mejor la japonesa, como no^^ y lo que tiene esk esta voz es inimitable, por eso es normal que no tenga comparación, las de hinata y tal supongo q serán muy similares por ejemplo.
La americana y la latina (soy español) son las mejores. La de mi país no es santo de mi devoción, pero últimamente no me parece tan mala (claro q si ponemos el cap. 1 con la risa d psicopata y con gallos de cuando pinta las caras de los hokages, da miedito XDDD.
La hebrea, no parece que esté mal, pero tendría que escuchar otros fragmentos.
La italiana quedaría bien para shippuden.(cruzando los dedos para que cambien el doblador en españa en shippuden XD)
La alemana y la polaca son peores a mi parecer que cualquier otra versión escuchada.
La portuguesa...no sém no la recuerdo xD
La francesa...me gustó aunk m habría gustado escucharla en una conversación sin gritos.

27 de Noviembre de 2007 sobre las 21:36


39 shichigatsu comenta:

la verda esq el italiano se an colao xDD aunke me mola el kakashi ablando en italiano xDDD

juasjuas me rasco el pito dice xDDD

28 de Noviembre de 2007 sobre las 20:38


Para dejar un comentario has de estar registrado.
Regístrate aquí.


Zona Jesulink

Sobre Jesulink (about)
Descargar 5 elementos
Descargar Raruto
Comprar comics de Jesulink
Jesulink en Blogger
Nuestros viajes (Diario)

> Contactar
> Pedir afiliación
Zona Manga/Anime

Taller de Manga
Sutori
Galería de arte
Tutoriales de Photoshop
Web oficial de Raruto
Web oficial de 5 elementos

Raruto - La serie Flash
Participación

Envíanos un aviso de noticia
Envíanos un "hoy jugamos"
Envíanos una frikipollez
Envíanos un user-arte
Escribe un artículo
Concursos y actividades
Olimpiadas Red_HoOk

Ver el archivo de noticias
Ver el registro de frikipolleces
Ver todas las noticias
Comunidad

FAQ (Ayuda)
Staff

D&D by GaTo

Jesús García
Alejandro Torres

Lindo gatito
Creative Commons License

Todo el material de esta Web, desde sus artículos hasta los comics que alberga, están protegidos bajo licencia de Creative Commons. Si quiere divulgar material de esta Web, deberá citar jesulink.com con un enlace y no podrá moficiar los archivos. Los comentarios y marcas son propiedad de sus autores. Jesulink.com © - RARUTO © y Cinco Elementos © Todos los derechos reservados al autor.