Jesulink.com - Inicio
Entrevista Voluntad de Fuego
Redactado por Jesulink
26 de Mayo de 2008 sobre las 09:37
Cuando me propusieron colaborar en el siguiente libro de Dragon Ball de editorial Dolmen busqué información acerca del ya conocido Voluntad de Fuego de Naruto.

Entre otras cosas, encontré este fragmento (que ya tiene sus meses) de la charla que ofrecieron los autores en la sala de FNAC en Madrid.

Lo más curioso es que, ya que asistió Javier Balas, doblador de Naruto en castellano (el de gafas de la izquierda), los asistentes pudieron resolver algunas dudas respecto al doblaje y hablar del anime en general (aunque vaya dudas). Os dejo con el vídeo.


El segundo por la izquierda es Dani Quesada (autor del libro) y a su lado Jacob (colaborador) y a la derecha del todo, una representante de Naruto-Uchiha. ¿Qué hubiérais preguntado vosotros?




Categoría: Manga y Anime
Menéala!   
Hay 21 comentarios


1 TKOTR comenta:

¿¿¿ese es que de dobla a naruto y a brock del pokemon???

pues yo me lo imaginaba de otra manera pero bueno, como se a tragado millones de capitulos de pokemon, el pobre se habra quedado asi XDDD

26 de Mayo de 2008 sobre las 10:40


2 Aquilina comenta:

"Comparando la original con el doblaje español nos dimos cuenta de cosas que de repente no estaban allí"...

¿la CENSURA? claro, como para no notarla xD ¿en serio que no se dieron cuenta? ui ui, no sé si comprarme el libro... qué será lo que ponga, ¿que a naruto le gusta el ramen? buff... nunca me lo habría imaginado, sobretodo por el nombre

"Todos hemos visto la serie... y cuando naruto hace la multiplicación de cuerpos ..."

Pues eso me gustaría preguntarles: si realmente han VISTO la serie o el manga, o si simplemense se limitan a buscar información para hacer un librito, sacar dinerito con los frikis y/o doblar de lo que les sale del culo (evidentemente de shin-chan)....
A mí me gusta la voz del doblador, pero cuando no pone voz de "subnormal", que cuando el tío se ha estancado siempre en el mismo tipo de chillidos y berridos que NO, NO ME GUSTAN. Y vale que la cadena tiene parte de la culpa, pero creo que un doblador tendría que informarse sobre su personaje y recurrir en su v.o, para hacerlo lo más parecido posible... y no haciendo de naruto un brock2!
Uno tendría de diferenciar sólo por la intención a Brock y a Naruto, y para mí son claramente el mismo.
Pero que conste que no me disgusta la voz del doblador xDD sólo hace falta un poco más de versatilidad, creo

26 de Mayo de 2008 sobre las 11:34


3 ernespa comenta:

Está bien la entrevista, desde hace tiempo quería saber qué opinaba Javier sobre Naruto en castellano. Se aclaran muchas dudas, pero ha faltado alguien que preguntara por los errores de pronunciación de nombres y tal, como alguna vez que leen hokage como "okaje", o pronuncian las "J" a veces como "Y" y a veces como "J" (Neyi/Neji). ¿No hay un supervisor o algo que controle eso?

Y sobre todo me ha parecido interesante eso de que debemos quejarnos más para que empiecen a hacer las cosas bien, a ver si empezamos a hacerlo.

Por cierto, si cuando hicieron la entrevista llevaban 80 y tantos capítulos doblados, ya deberían saber que a partir de la tercera temporada dejan los openings y endings originales (seguramente resultado de las quejas de la gente), no sé si sigue censurada, pero es un avance.

Saludos.

26 de Mayo de 2008 sobre las 11:41


4 Getsuga comenta:

Casi 10 años doblando a Brock de Pokémon y a la hora de decir algo de él menciona un pokémon de Ash xDD.

Cómo mola ver al tio hablar normal y que luego hable como los personajes jeje.

Yo le hubiera preguntado porqué él y el doblador de Ash/Sasuke siempre están juntos en las series...pocas he visto en las que uno de ellos doble y el otro no esté también por ahí.


26 de Mayo de 2008 sobre las 12:27


5 jesulink comenta:

Ernespa, lo de "Neji-Neyi" o "okague-Jokague" son, como dices, problemas de supervisión. No sé en cine u otras series, pero esto es común en anime en castellano. En Oliver Benji esto llegaba a límites inimaginables, y un mismo personaje tenía muchas voces distintas.

Sin desmerecer el trabajo el equipo de doblaje, creo que "se lo toman a cachondeo", simplemente, por ser "material infantil" (según la cadena).

En fin, qué podemos decir de este tema que no sepamos ya.

26 de Mayo de 2008 sobre las 12:31


6 TKOTR comenta:

bueno, en cuanto a lo de que le hubiera preguntado yo, solo tengo 2 preguntas al que dobla a Naruto

1º ¿no estas hasta las mismisisas pelotas de los millones de capitulos de pokemon que has tenido que doblar a Brock?

(porque sinceramente, se a tragado TODOS los capitulos exepto los de la serie de la liga naranga, debe de estar hasta los huevos de la serie y reza para que se hacabe ya esta tortura XD)

2º ¿en algun caso te has confudido cuando Naruto habla con Sasuke y le has llamado Ash por error?

(sinseramente tambien, porque los dos siempre estan hasta en la sopa y es que no lo soporto XD)

26 de Mayo de 2008 sobre las 13:48


7 Drugavan comenta:

Yo me apunto a lo que ha dicho el doblador, a quejarse a cuatro y jetix por malas personas y comprar el material de Francia xD.

Esa ha sido una gran verdad, desde aqui hago un llamamiento a todos, a quejarse para que te hagan caso asi que... al turróóóóóóóóóóóóóóóóóóón. :D

PD:Que crack el de la gran explicación


26 de Mayo de 2008 sobre las 14:57


8 kncer comenta:

Ernespa, ¿¿¿ de verdad dicen "okaje" ???

26 de Mayo de 2008 sobre las 15:46


9 AstaCAT comenta:

Bueno en Japones la J se pornuncia como LL o como jota inglesa, asi que es algo como Nelli lo de Neji y la Y japonesa se pronuncia igual que la Y española, el problema es que muchos, sobre todo fuera de Castilla, pronuncian mal la Y y la pronuncian INCORRECTAMENTE igual que la LL. La H en japones es aspirada, y es como la H inglesa en Harry.

Y sobre el opening,pues si, de tanto quejarse, dejaron eloriginal, eso si,a partir del 3º opening, y es apartir de ahi que han dejando los opening y los endings originales, pero lo que no han quitado es la censura.

Tiene razon al decir que cuando Buzz la rechazo y la cogio Jetix, ya seveia que le iban a meter censura (lo mismo paso con One Piece), asi que cuando Buzz decidio ir a por Bleach medije, o que bueno, y si, no me equivo, Bleach no esta censurado, y ahora Animax y Buzz se pelean por Death Note y Jetix y Cartoon Network se han echado a un lado eso es bueno.

26 de Mayo de 2008 sobre las 16:52


10 Ruben-kun comenta:

¡Pikachu te elijo a ti! x"DDDDDDDD

26 de Mayo de 2008 sobre las 18:58


11 Gabry86 comenta:

Dani Quesada no es el de Hobby Consolas, el que sale en el ultimo numero haciendo ejercicios con la tabla wii fit? es que ya la he tirao y no puedo verlo, pero me suena la cara...nuse.

26 de Mayo de 2008 sobre las 19:11


12 Jeans4644 comenta:

buzz se pelea por death note??? O.O
Pero si ara buzz es una mier**, ya no ponen anime, espero que buzz no compre DN, no quiero ver ese canal mas xD

26 de Mayo de 2008 sobre las 19:27


13 Foxi13 comenta:

lo de brock i naruto lo sabia, pero me acabo de entera d k es el mismo doblador kien dobla a sasuke i ash

26 de Mayo de 2008 sobre las 20:12


14 Sänty comenta:

Mola, cuando salian por Youtube las primeras imagenes del doblaje español antes de emitirse la serie corrió como el polvorín la queja de ke a Shasuke le habían puesto la voz de Ash (pokemon)... no tenía ni idea de que Brock es Naruto y ahora estoy con el intringulis de quien será Sakura jejejeje (para cerrar el circulo espero que sea Misty).

Tengo la sensación de que una critica inicial en un foro desencadena la opinión de la masa.

26 de Mayo de 2008 sobre las 20:41


15 kncer comenta:

Gabry86, sí es un redactor de Hobby Consolas

26 de Mayo de 2008 sobre las 21:44


16 Aquilina comenta:

UISH!!! casi, Sänty... Sakura no es Misty, aunque también sea peliroja en pokemon: ES LA VOZ DE LA ENFERMERA JOY!!!
Pero esta chica doblaba también la tía equella que salió en OC (la del sexto sentido)...
Y en fin: si naruto es brock2 y sakura es la enfermera joy, por eso se entiendo que a narute le mole tanto sakura... y que ésta se dedique a las técnicas de curación ninja **jujajaja... cric cric cric** vale, me ahorro los chistes para la próxima

26 de Mayo de 2008 sobre las 23:02


17 ernespa comenta:

No te preocupes Aquilina, eso que dices parece ser verdad, ¿o acaso no son Brock y Naruto personajes pelopincho con los ojos siempre cerrados? ¿o no son Spiderman y Kakashi personajes con máscara? A veces parece que eligen al mismo doblador para personajes parecidos (Fly y Goku en castellano también tenían la misma voz).

kncer, lo de "okaje" sólo lo he escuchado una vez, en los primeros capítulos, supongo que después de eso se aclararía, y en la escena del examen del bosque en la que Ino intenta seducir a Neji para que no les ataque dice "Pero si es Neji Yuga..." (léase en castellano), aunque normalmente le llaman "neyi". Fallos que no han corregido son "Inata", "Choji", "Jiraiya" (se deberían leer "jinata", "choyi/chouyi" y "yiraia"), hace tiempo que no lo veo en castellano, esos son los que recuerdo, y no quiero recordar cómo leían "Uchiha" (en serio, no lo recuerdo :P).

Saludos.

27 de Mayo de 2008 sobre las 00:09


18 Zumomaki Migue comenta:

A Jacob lo conozco yo, es amigo mío :P

28 de Mayo de 2008 sobre las 18:49


19 Kakasígaiden comenta:

yo me lo imaginaba e otra manera...aunque aun me sigue haciendo gracia escuchar la voz de brock en naruto... aunke brock y raruto no se diferencian mucho...tienen los mismos pelos de punta, los ojos cerrados y son mmas caraduras que ellos solos....xD

28 de Mayo de 2008 sobre las 19:38


20 Foxi13 comenta:

el tio k dobla a spiderman es el mismo k dobla a kakashi? o_O

31 de Mayo de 2008 sobre las 17:59


21 Akio-chan comenta:

Vayan a quejarse!!!!

(LOL lo de "okaje" se me quedará marcado para siempre, nunca pensé en algo así xDD)

01 de Junio de 2008 sobre las 03:52


Para dejar un comentario has de estar registrado.
Regístrate aquí.


Zona Jesulink

Sobre Jesulink (about)
Descargar 5 elementos
Descargar Raruto
Comprar comics de Jesulink
Jesulink en Blogger
Nuestros viajes (Diario)

> Contactar
> Pedir afiliación
Zona Manga/Anime

Taller de Manga
Sutori
Galería de arte
Tutoriales de Photoshop
Web oficial de Raruto
Web oficial de 5 elementos

Raruto - La serie Flash
Participación

Envíanos un aviso de noticia
Envíanos un "hoy jugamos"
Envíanos una frikipollez
Envíanos un user-arte
Escribe un artículo
Concursos y actividades
Olimpiadas Red_HoOk

Ver el archivo de noticias
Ver el registro de frikipolleces
Ver todas las noticias
Comunidad

FAQ (Ayuda)
Staff

D&D by GaTo

Jesús García
Alejandro Torres

Lindo gatito
Creative Commons License

Todo el material de esta Web, desde sus artículos hasta los comics que alberga, están protegidos bajo licencia de Creative Commons. Si quiere divulgar material de esta Web, deberá citar jesulink.com con un enlace y no podrá moficiar los archivos. Los comentarios y marcas son propiedad de sus autores. Jesulink.com © - RARUTO © y Cinco Elementos © Todos los derechos reservados al autor.