Jesulink.com - Inicio
Naruto en Mexico
Redactado por Jesulink
03 de Enero de 2007 sobre las 18:41
O eso es lo que pone en el enlace de Youtube. Sois algunos los que me habéis enviado PM y correos diciéndome que hace poco que ha comenzado Naruto en México. Este dato me resulta extraño, porque yo tenía entendido que ya había empezado hace tiempo. En cualquier caso, buscando, he encontrado este fragmento que parece ser un doblaje oficial mexicano de Naruto, fragmento en el que aparecen las voces de casi todos los personajes, pero que es de un capítulo demasiado avanzado como para que hubiera empezado ayer.



¿Algún mexicano que nos ponga al día en este asunto? Y españoles... ¿Os gusta más o menos que nuestro doblaje (o igual xD)?




Categoría: Manga y Anime
Menéala!   
Hay 46 comentarios


1 aide comenta:

los dos son una mierda,la verdad

03 de Enero de 2007 sobre las 18:51


2 Maravillante comenta:

Esto es algo extraño, hoy (miercoles) apenas en la noche van a pasar el 3er episodio, y ese video es demasiado adelante, lo importante es ver si aqui tmb sensuran o no el beso de Naruto Sasuke

03 de Enero de 2007 sobre las 19:03


3 Uchihaluis comenta:

Ese es un video que habia colgado el director de doblaje para mostrar como iban a ser las voces de algunos de los personajes...
A mi el doblaje no me parece tan malo...pero tiene mucho por mejorar...de eso no hay duda...

03 de Enero de 2007 sobre las 19:09


4 Alucard_XXX comenta:

pues si... efektivamente empezaron a transmitir naruto el día primero de enero (del 2007 por si akaso) por el kanal de paga Cartoon Network... esete kapitulo efektivamente es muy avanzado... pero no me extrañaría ke fuera un video obtenido de los estudios de grabación...ya ke se ve bien piratote komo muchas kosas aka ke se obtienen "por debajo del agua" y si, si son las voces oficiales, el kapitulo es muy avanzado, pero tiene sentido si tomamos en kuenta ke en Méxiko se empezó a doblar antes ke en España...talvez eso es de lo ke ya tenía konocimiento Jesu...

en fin... y respekto a kual doblaje me gusta mas... pues el mexikano, siento ke acertaron muy bien kada voz y la sinkronizaron muy bien... la unika ke no trago del todo es la de sakura... pero weno y respekto a la censura es exaktamente la misma ke la gringa... wenoeso es todo... por cierto jesu, ya tengo internet!!! n_n

03 de Enero de 2007 sobre las 19:14


5 kalluafc comenta:

eso es cierto. naruto empezó para TODA latinoamérica el 1 de enero de este año a las 22:30 por CN.
El doblaje no está mal, pero no me gustó que a konohamaru le hayan dicho "konohámaru".

03 de Enero de 2007 sobre las 19:26


6 Uglich comenta:

Como en versión original no hay nada.
Personalmente, las voces son muy parecidas entre si, no creeis??
En español no lo quiero ni ver, 3 capítulos, solo pude ver 3 capítulos. Era insoportable.

03 de Enero de 2007 sobre las 19:31


7 jesulink comenta:

Gracias, Alucard_XXX, por todas las aclaraciones.

03 de Enero de 2007 sobre las 19:44


8 siul comenta:

pos yo soy español y me gustan mas las mexicanas, excepto la de gaara, k no me gusta en ninguno de los 2 xDD. La de naruto la veo muxisimo mejor, comparada con la Brock¬¬

03 de Enero de 2007 sobre las 20:12


9 akima_rocklee comenta:

a mi me gusto mucho excepto lo de konohámaru saske xD y la vos de sakura , muero por k pasen desde el episodio 21!!!!!!
desde el 1 de enero lo estan dando y oy daran el 3er kapitulo los openings son una mierda(los de usa) kreeme la kancioncita k le pusieron a la de españa estaba mejor -_- ... , en este solo gritan deja busko un enlace
http://www.youtube.com/watch?v=okYje7a_GcY -_- y lo mismo es el ending

03 de Enero de 2007 sobre las 20:13


10 Megagamer comenta:

A quien mas le pondran tilde en su nombre????ya va KonohAmaru y sAkura....

03 de Enero de 2007 sobre las 20:16


11 akima_rocklee comenta:

a si tambien al 3ero
le disen lord hokage xD
http://www.youtube.com/watch?v=5r5GMoDzMtA latino part1
http://www.youtube.com/watch?v=n6m89PhANhs latino part2
http://www.youtube.com/watch?v=obBZPbU3L84 latino part3

03 de Enero de 2007 sobre las 20:18


12 akima_rocklee comenta:

una kosa mas ^^U

el datebayo lo pusieron komo "de veras"

03 de Enero de 2007 sobre las 20:21


13 veronika_uzumaki comenta:

la verdad k ank soy de españa me gusta mas el doblaje mexicano pero como el japones con subtitulos ninguno

03 de Enero de 2007 sobre las 20:42


14 freaky2 comenta:

A ver, creo que no puedo darme cuenta del todo, ya que el acento mejicano se me hace muy extraño, pero de seguro que podria haber estado mejor, las voces de las chicas no se si me gustan mucho, en fin, no soy quien para opinar...

03 de Enero de 2007 sobre las 20:53


15 Armando comenta:

Pues lo bueno para los mexicanos es k podemos ver Naruto :D(nos k no lo conosian i los k si pos bueno como sea lo van a ver no?)lo malo es k no dieron el capitulo 1 :S,fue lo malo por k algunos o todos k no conosen naruto no saven kien es kyuby o o como lo vencieron bueno pues lo uniko k keda es verlo :D

03 de Enero de 2007 sobre las 21:08


16 carrillo comenta:

mejor que en el español de españa con diferencia
Mejorable? muchisimo mas

03 de Enero de 2007 sobre las 21:41


17 Wiznea comenta:

Bueno a mi por su puesto me gusta mas la version original japo...pero...en cuanto he oido la mejicana he sufrido una especia de Flas...en la que me veia de peke con el desalluno los fines de semana cuando era peque..viendo los "Trasnsformes..."...con ese peculiar acento... me gusta. me gusta el doblaje mejicano mas que el español que han hecho.....

03 de Enero de 2007 sobre las 22:04


18 davidhiei2 comenta:

Casi ke prefiero la voz de Raruto en Majicano... todas menos la de Sakura^^

03 de Enero de 2007 sobre las 22:11


19 Marina comenta:

En Chile empezaron a dar Naruto el Lunes 1 de Enero a las 22:30 (jodido horario, Ranma lo dan a las 02:00...) el doblaje es el que se hace en México, como todos los animé que han dado por estos lados... Hoy darán el capítulo 3... AHH! y "Sasuke" es "Saske", como lo doblaron de la versión norteamericana... mejor no hablemos del opening y ending T_T. Yo prefiero el japonés con subtítulos m/>_

03 de Enero de 2007 sobre las 22:14


20 AlquimistaMegabyte comenta:

raruto en mexico empeso a trasmitirse el 1 de enero del 2007 por cartoon network a las 22:30 , hoy sera apenas en 3er capitulo

ATTE .
Alquimista Megabyte

03 de Enero de 2007 sobre las 23:02


21 AlquimistaMegabyte comenta:

perdon no era raruto , eran naruto jejejejejeje n_nU sorry

ATTE .
Alquimista Megabyte

03 de Enero de 2007 sobre las 23:04


22 foxmanga comenta:

Las voces tienen el acento propio del pais y por eso puede sonar raro...pero por lo demás son muchísimo mejores las voces. La voz de nruto al español es imposible empeorarla así la doble un perro :)Ha conseguido que nos ea capaz de ver un solo capítulo compleno en nuestro idioma...

04 de Enero de 2007 sobre las 00:28


23 Nina Minina comenta:

La voz de Sakura en mexicano me parece genial ^o^, bueno, debería de decir "Sákura" O_o La de Naruto da asco en este doblaje tb XDD
Pero en geenral me gustan las voces. Eso si, si me tapan los ojos y me ponen solo a las chicas, casi ni las distinguiría... Solo a Hinata, que tiene una vocecilla muy aguda.
Qué suerte habeis tenido chatines. Y encima el "de veras" no me suena estridente ni anda xD

04 de Enero de 2007 sobre las 00:36


24 Sabaku Neo comenta:

Bueno mi comentario ha llegado un poco tarde, pero en fin. Naruto se trasmite por Cartoon Network a las 22:30 GTM 6:00, y para ser sincero cuando lo vi me gusto, almenos mas que el de España y Estados Unidos. Francamente no queria verlo pero un amigo me convencio y cuando lo vi me dije: “pudo estar peor” . Algunas voces se parecen,Sasuke se ha quedado como “Saske” han dejado palabras como “sensei” sin traducción lo cual es aceptable hasta cierto punto. El ramen se queda como “ramen” y el Kage Bushin no Jutsu pasa a ser “Jutsu de Multiplicación de Clones de Sombra”
...
Sin comentarios.
Por desgracia para algunos, si mi fuente es confiable, la serie básicamente es la misma que se esta trasmitiendo en Estados Unidos y por lo tanto las ediciones y censura que se le hicieron en dicho país se mantienen (Adios al beso de Naruto y Saske), asi que no los tome por sorpresa los pergaminos en Ingles y la ausencia de sangre en algunas escenas, sin mencionar las pesimas entradas y salidas.
Ok se ya!

04 de Enero de 2007 sobre las 00:58


25 Marina comenta:

Por supuesto que no hay sangre, si esto es Cartoon Network. Quedé "O_o!" cuando dejaron el Oiroke no jutsu tal cual, por un minuto pensé que les iban a pintar ropa o algo (¿alguen vio el primer capítulo de Inuyasha en CN? Le pintaron un "sostén" (parte de arriba de la ropa interior de mujer, no sé si le dicen sostén en España xD!) a la demonio esa mujer-serpiente. El sangrado de narices de Ebisu-sensei fue cortada. No ví el capítulo 1 en que sangra Iruka-sensei, pero asumo que fue cortada también.

Me gusta el doblaje mexicano, porque es "neutro". No 100%, pero al menos se puede entender en México, Argentina, Venezuela, Chile, etc ya que no usan modismos ni frases propias de su país. No es que no me guste el acento español, pero usan muchas frases que sólo se usan en España, son muy cerrados (no me odien ^^,,)...sólo el recordar la frase célebre de Fiore en la primera película de Sailormoon "OS VÁIS A HACER TODOS CONMIGOOOOO!", para las inexpertos, incluso les puede sonar de otra forma y puede ser malinterpretada @.@

Sorry por las divagaciones... ¿hoy era el episodio del beso de Naruto y Saske? Si así era, me lo perdí T_T

04 de Enero de 2007 sobre las 04:09


26 DonMa®ioGuX comenta:

x mi ke lo dieran siempre en japones con subtitulos, de paso y los asi los niñatos mejoran su lectura Xd. bueno, ia ke se le va a hacer, es una MERDA, la verdad, me da tristeza ver la serie doblada a cualkier otro idima, y pos cierto es lo de la forma de decir las cosas, o si no, ke les parece si vieran un capi en el ke alguien dijera "orale se nos vino el ninja" XD n fin, los ke traducen deberian tener en cuenta ke a los fans nos gusta el dialogo original y tambien, demandan a las cadenas de television x decir mierda cuando a cada rato dicen en la casa hijue... XD, bueno, sin mas, ojala y con el tiempo mejoren las voces

04 de Enero de 2007 sobre las 05:18


27 Abios comenta:

personalmente esto es lo ke opino:
Ino y Ten Ten: decente
Shikamaru: muy bien
los demas: algo es algo
Rock Lee: pffffffffff

04 de Enero de 2007 sobre las 05:42


28 Dakyo_Alchemist comenta:

Jesulink si quieres que te pase los capitulos en español-latino ponte en contacto conmigo por correo(beto_metallica_p4@hotmail.com)bueno el caso es que comenzo el lunes 1 de enero y para ser sincero las voces son muy buena es un buen doblaje y me atrevo a decir que con los tres capitulos que llevo visto la voz de Shikamaru y Kakashi superan a las originales y es que es verdad tienen esa enfasis que tanto los caracteriza...
Yo espero con ansias el 4 capitulo jojojo aprobar o rebrobar: un examen de supervivencia

04 de Enero de 2007 sobre las 06:24


29 Saske__Kuchilla comenta:

me gusta mas el español -__-

04 de Enero de 2007 sobre las 10:01


30 G@@R@89 comenta:

Me parece que el doblaje mexicano esta bastante mejor que el español, creo que no esta tan mal, pero como el japones subtitulado ninguno.

04 de Enero de 2007 sobre las 16:56


31 uchiha_zedh comenta:

pues bien... el doblaje es una mierda... y con respecto a la censura... la han aplicado... DIOS!!!

04 de Enero de 2007 sobre las 17:11


32 uchiha_zedh comenta:

ah otra cosa... a naruto le falta edcir "vato" o "carnal" para ke sea completamente un charro mexicano..

no es ke tenga nada contra mis hermanos mejicanos... pero he visto peliculas en las cuales se utilza la jerga vulgar mejicana y sin duda ke es muy reconocible y mala... menos eso si ke mi jerga chilena :S

04 de Enero de 2007 sobre las 17:18


33 Dakyo_Alchemist comenta:

Por dios las peliculas son una cosa y las peli son otras...
Los mexicanos agregan la jerga mexicana a las peliculas por que estos son doblados para los mexicanos no es culpa de los dobladores ni de la compañia que dobla que estos sean comprado por un pais y para no gastar dinero en doblaje lo transmiten asi como quieran
En cambio al anime respetan mas el lenjuage y lo tratan de hacer neutro, por que se sabe que en muchos paises se distribuye esta version aparte que como dije antes la compran y por causas de no querer pagar gastos extras en doblaje lo transmiten asi, deveras.
Por favor no insultes el doblaje mexicano y mucho menos el modo de hablar yo respeto mucho cada forma de hablar y cada cultura. Este tipo de comentarios ofenden u_u

04 de Enero de 2007 sobre las 18:00


34 Dakyo_Alchemist comenta:

Quise decir las peliculas son una cosa y el anime otra >_> se me fue eso

04 de Enero de 2007 sobre las 18:01


35 kwende comenta:

la verdad es ke le da 40000 vueltas al doblaje en castellano.la voz de los personajes se parece mas a komo deberian ser,no komo aki ke le ponen a naruto una voz muy estridente y chillona(brock de pokemon) y a sakura le ponen la voz de una mujer muy mayorteniendo todos 13 años.Me parecen ke deberian de kontratar en españa las personas ke doblan las voces alli en mexico

04 de Enero de 2007 sobre las 18:58


36 punk-rock lee comenta:

mmmm la verdad yo lei en narutouchiha q la censura aka es distinta q la d españa.
miren vi el 1er cap dl doblaje mexicano e iruka si sangra cuando le tiran los kunais y al recibir la shuriken gigante tmb, en mi opinion kreo q no todos los kapitulos estan editados, decian q esta editado hasta la parte dl bosque(no se si se refiere al final dl examen d chuunin o a la persecucion d sasuke)en kualkier kaso si es asi entonces menos d la mitad d la serie esta editada(al menos eso espero)=la kgada es q nunca hacen doblajes argentinos :(
la verdad yo habria kambiada el "de veras" por "creelo"

04 de Enero de 2007 sobre las 19:20


37 Dakyo_Alchemist comenta:

Nah el de veras queda bien jajajaja con respecto a la censura solo la veremos hasta el capitulo 25 de ahi en adelante nos salvamos ufff menos mal tendremos Haruka Kanata para la segunda temporada...
Y pues a esperar que canal 5 pase la serie y doble los opening y ending o si canal 5 sera mi heroe @_@

04 de Enero de 2007 sobre las 19:44


38 Candy comenta:

Hola todos
Yo soy de México y efectivamente apenas el 02/01/07 a las 22:30 en CN empezo Naruto, a mi parecer no me gusto el doblaje (me gusta mas en japones) y si censuraron el beso de Naruto y Saske el episodio apenas ayer lo transmitieron
Saludos a todos

04 de Enero de 2007 sobre las 19:50


39 Ch@ves comenta:

Yo soy español, y las voces, la verdad, me gustan más en la nuestra (será porque ya estoy acostumbrado). Lo que sí me gusta más de la versión latinoamericana es el opening, que el nuestro es penosísimo :P

05 de Enero de 2007 sobre las 16:25


40 Mandylion comenta:

no ay comparacion, las voces mexicanas son buenisimas comparadas con las españolas. puaggg para la voz de brock. asta creo k podria ver los cap (excepto por la censura y la traducion de tecnicas)

PD: la voz de hinata me encanta ^^

05 de Enero de 2007 sobre las 20:47


41 kakashi_ANBU comenta:

oye wei me gustan las voses de las chicas XD (sobretodo la de hinata :P)

06 de Enero de 2007 sobre las 00:41


42 kakashi_ANBU comenta:

mandylion tene razon las voces españolas son vasura :S en mejicano me gustan mucho mas i todo...

06 de Enero de 2007 sobre las 00:42


43 Vic comenta:

Pues a mí, la serie en español me esta dando hasta vergüenza. Mi tio y mi primo empezaron a verla en el cartoon network y me tuve que pasar una hora explicandole la diferencia entre la subtitulada y la doblada =.= Al final los convencí para que la vieran en el Youtube.

Odio el opening.
Odio las voces.
Odio los cortes y las uniones de los capítulos que hacen.
Odio las traducciones, tanto del diálogo como de las técnicas.

Si no es una serie "para niños" que no intentem transformarla en algo que no es.
En fin...menudo estropicio que han hecho...

Pd: las voces en mexicano no me acaban de convencer, Japo Power xD

06 de Enero de 2007 sobre las 10:49


44 Kamelí-chan comenta:

bueno....algunas estan bien pero otras dejan que decear

07 de Enero de 2007 sobre las 01:09


45 tata-kun comenta:

Mmm yo no les voy a decir "si efectivamente naruto comenzo..." nuuu xD weno a lo ke voy es ke se les pasaron unos detallitos a mis kamaradas mexicanos.
Miren si se dan cuenta en el primer capítulo cuando naruto va a hacer el kagebunshin le dice naruto a mizuki "si le pones una mano a mi sensei TE MATO!!!" genial! no hubo censura pero en el capítulo 4 cuando kakashi les esta preguntando de sus hobbys y todo eso saske dice ke kiere destruir a alguien y ahi lo arruinaron yo pensaba ke no iban a censurar las palabras como muerte matar y esas cosas por cierto en el mismo capitulo cuando naruto ataka a kakashi este le dice "venias con toda la intencion de destruirme" xD se oye ridiculo para mi y pues eso es todo a ver como esta el capitulo 5 pa mañana ke lo den eso es todo y perdonden si les kite su valioso tiempo con mis estupidos comentarios.

07 de Enero de 2007 sobre las 16:50


46 cheklyng comenta:

hola soy de mexico y quiero decirles que los episodios de naruto no estan tan avbansados y que la 1 y 2 temporada ya la han repetido muchas veces y ya estamos esperando la 3 temporada que comiensa como a mediados de julio, asi que no vbamos al dia con la serie

12 de Mayo de 2007 sobre las 12:22


Para dejar un comentario has de estar registrado.
Regístrate aquí.


Zona Jesulink

Sobre Jesulink (about)
Descargar 5 elementos
Descargar Raruto
Comprar comics de Jesulink
Jesulink en Blogger
Nuestros viajes (Diario)

> Contactar
> Pedir afiliación
Zona Manga/Anime

Taller de Manga
Sutori
Galería de arte
Tutoriales de Photoshop
Web oficial de Raruto
Web oficial de 5 elementos

Raruto - La serie Flash
Participación

Envíanos un aviso de noticia
Envíanos un "hoy jugamos"
Envíanos una frikipollez
Envíanos un user-arte
Escribe un artículo
Concursos y actividades
Olimpiadas Red_HoOk

Ver el archivo de noticias
Ver el registro de frikipolleces
Ver todas las noticias
Comunidad

FAQ (Ayuda)
Staff

D&D by GaTo

Jesús García
Alejandro Torres

Lindo gatito
Creative Commons License

Todo el material de esta Web, desde sus artículos hasta los comics que alberga, están protegidos bajo licencia de Creative Commons. Si quiere divulgar material de esta Web, deberá citar jesulink.com con un enlace y no podrá moficiar los archivos. Los comentarios y marcas son propiedad de sus autores. Jesulink.com © - RARUTO © y Cinco Elementos © Todos los derechos reservados al autor.