» Errores de escritura y faltas de ortografía en el Manga | ||
---|---|---|
Autor | Mensaje | |
AndrewMM | Sab May 03, 2014 4:04 pm | |
Desde: 06 Nov 2013 Mensajes: 272 Edad: 35 0.0 |
Título del mensaje: No, no, es que hay 3 equipos: Alfa, Beta, y Ceta.
Beta son Barley y Sota, y Ceta son Leo, Lluvia y Sôkar. |
|
Elemental de Agua | Sab May 03, 2014 6:20 pm | |
Desde: 25 May 2013 Mensajes: 2331 Edad: 26 0 |
Título del mensaje: » AndrewMM escribió:
No, no, es que hay 3 equipos: Alfa, Beta, y Ceta.
Beta son Barley y Sota, y Ceta son Leo, Lluvia y Sôkar. Ah ok, jajaja perdon por eso. |
|
Elemento | Dom May 04, 2014 2:23 am | |
Desde: 21 Ene 2014 Mensajes: 47 Edad: 29 0 |
Título del mensaje: En el capítulo 59, página 15, hablando Ember:
"[...] te enteras de una vez que no puedes hacer lo que te dé la gana". Tendría que ser "te enteras de una vez de que", porque el verbo enterarse rige la preposición de; no ponerla es un queísmo. |
|
Kemm | Dom May 04, 2014 2:45 pm | |
Desde: 09 Nov 2006 Mensajes: 1572 Sexo: Edad: 36 13.5 |
Título del mensaje: Ya que andamos, el equipo Ceta.
https://lema.rae.es/dpd/srv/search?id=dJkONhJWUD6zne1gSd Según la RAE, se desaconseja el uso de dicha grafía. Ya sé que se refiere a la letra griega y no a la latina, pero la escritura del nombre de dicha letra es "zeta" o "theta" (ambas se leen igual) para la θ (la que le dio el sonido a nuetra zeta o zeda) y "dseta" para la ζ (la que le dio la forma). Resulta interesante, además, que si pasamos los equipos a números "Alfa" es "1", "Beta" es "2" y "Zeta/Dseta" (el que sea) es "8/6" (respectivamente), ya que "3" sería "Gamma". |
|
AndrewMM | Dom May 04, 2014 3:48 pm | |
Desde: 06 Nov 2013 Mensajes: 272 Edad: 35 0.0 |
Título del mensaje: Bueno, está claro que lo de "Alfa, Beta y Ceta" (y no Gamma) es porque rima, y queda gracioso.
Además, si lo consideramos como un nombre propio, que puede ser inventado, no existe lugar a errata, porque es como al autor (Jesulink o Dino, como uno prefiera considerar) más le guste. Como si le apetece decir "Jeta" o "Meta". Aparte de eso, la aclaración está bien (aparte de por la información y el aprendizaje en sí), porque a lo mejor Jesu pretendía una referencia a lo que propone Kemm, y quizá lo "corrija", si le place. |
|
Estron | Dom Jun 01, 2014 5:56 am | |
Desde: 06 Jul 2013 Mensajes: 368 Edad: 27 1.5 |
Título del mensaje: Primero que nada, no se si tenga algo que ver con la diferencia entre el español castellano y el latino, pero algunas frases en el capítulo de hoy creo si son errores, de no ser así pido una disculpa.
Capítulo 60 página 20 sexta viñeta El teniente Bumba dice: "Id con vuestros cuentos a otro" Lo que yo pienso es que a la oración debio de haber terminado con "lado" así se tendría más sentido la frase. O bien también esta el caso de que se quería dar a entender que no alcanzó a terminar de decir la oración por la intervención de Leo, pero de ser ese el caso se debió de colocar tres puntos suspensivos. Página 30 cuarta viñeta Briz dice: "He cortado las comunicaciones, quiero que estamos tranquilos. Ahí supongo que si fue un error y en lugar de la palabra "estamos" debió de estar un "estemos". Página 31 primera viñeta Briz dice: ¿sabeís que en este momento sois los únicos habitantes del país que no han pasado el control? Aquí también tengo mis dudas, la frase puede interpretarse de muchas formas ("que no han pasado el control") pero yo creó que la forma de que fuera más acertada la frase sería "los únicos habitantes del país que no han pasado por el control". Así se interpretaría mejor que son los únicos que se lo han saltado, ya que como esta se puede dar a entender lo contrarió de lo que se quería decir como que todos se lo han saltado menos ellos. Bueno como comente al inició no estoy seguro si son errores o solo los tomo como ellos debido a las variantes del idioma, si es eso pido disculpas por las molestias. |
|
AndrewMM | Dom Jun 01, 2014 1:41 pm | |
Desde: 06 Nov 2013 Mensajes: 272 Edad: 35 0.0 |
Título del mensaje: "Id con vuestro cuentos a otro"
Yo lo interpreto como "Id [..] a otra persona". De esta forma, sí estaría bien expresado. Aunque lo de "otro lado" también valdría, la frase de Bumba es correcta. "[...] estamos tranquilos" Correcto, debería ser "estemos" "[...] que no han pasado el control" De nuevo, serían dos formas de decirlo, pero es correcto hablar de "pasar un control" queriendo decir que lo han realizado. Para la interpretación última que dices, en la que todos se lo hubieran saltado menos ellos, debería haber sido "pasarse el control". Aunque hubiera resultado muy raro en ese caso, jeje. |
|
Kemm | Lun Jun 02, 2014 3:39 pm | |
Desde: 09 Nov 2006 Mensajes: 1572 Sexo: Edad: 36 13.5 |
Título del mensaje: Hay que tener en cuenta que en España, "otro" puede ser utilizado como pronombre personal (con el significado de "tercera persona distinta a aquellas de las que se está hablando").
Sobre lo de "pasar el control", todo viene por las acepciones de la palbara "pasar", así como por sus cambios de significado cuando rige preposición, distintos según la variedad de español. En España, "pasar un control" significa "ser sometido a una actividad de monitorización y comprobación"; cuando se cambie el artículo indeterminado "un" por el determinado "el", aparte de dicha acepción gana la adicional de "ser sometido a una actividad de monitorización y comprobación sin observarse respuesta indeseada" (lo que significa que "pasar el control" puede significar tanto "someterse al mismo" como "aprobarlo"). "Pasar por el control" vendría a ser, en caso de que dicha actividad suceda en una ubicación fija, asistir a dicha ubicación. Para indicar con el verbo "pasar" la acepción de "saltarse", debería ser "pasar del control". |
|
unok_kun | Mar Jun 03, 2014 4:17 am | |
Desde: 01 Sep 2013 Mensajes: 2195 Edad: 31 33.5 |
Título del mensaje: Dos errores que he visto, los dos en la página 18 (PDF) del capítulo 60:
|
|
MagodearrOz | Dom Jun 08, 2014 10:54 am | |
Desde: 04 May 2014 Mensajes: 2 Edad: 32 0 |
Título del mensaje: Pagina 19, capitulo 3 no sería un error, porque cuando un nombre femenino que empieza por "a" se emplea junto con un determinantne/adjetivo determinativo en singular, ha de emplearse la forma masculina de dicho artículo.
Ejemplo: El águila/las águilas Otro ejemplo: El agua/las aguas |
|
Kemm | Dom Jun 08, 2014 2:28 pm | |
Desde: 09 Nov 2006 Mensajes: 1572 Sexo: Edad: 36 13.5 |
Título del mensaje: » MagodearrOz escribió:
Pagina 19, capitulo 3 no sería un error, porque cuando un nombre femenino que empieza por "a" se emplea junto con un determinantne/adjetivo determinativo en singular, ha de emplearse la forma masculina de dicho artículo.
Ejemplo: El águila/las águilas Otro ejemplo: El agua/las aguas Esa regla es válida únicamente para artículos, ya sean determinados (al agua) o indeterminados (un agua). El resto de los determinantes no están afectado. "Ese/esa" es un determinante demostrativo, no artículo. La regla correcta, al menos en la actualidad, indica que es únicamente en caso de "a" tónica inicial y la razón por la que afecta a los artículos únicamente es que estos son átonos (mientras que los otros determinantes no). |
|
Hans002 | Sab Jun 28, 2014 10:25 pm | |
Desde: 16 Jun 2012 Mensajes: 50 Edad: 28 0 |
Título del mensaje: Capítulo 61, página 36 (PDF), está entre las viñetas 3,4 y 5:
¿Qué está sucediendo? ¿Qué esto? Supongo que la ultima pregunta seria: ¿Qué es esto? |
|
izanagi33 | Dom Jun 29, 2014 5:48 pm | |
Desde: 30 Oct 2009 Mensajes: 4695 Edad: 38 49.5 |
Título del mensaje: Capítulo 61, página 20, penúltima viñeta:
"¿No conesta a la llamada secreta?" La palabra esta partida pero falta una "t" quedando "contesta" (o "con-testa" en el bocadillo). |
|
AndrewMM | Lun Jun 30, 2014 9:17 pm | |
Desde: 06 Nov 2013 Mensajes: 272 Edad: 35 0.0 |
Título del mensaje: Capítulo 61, página 4 (pdf), viñeta 4.
Briz dice "desubrí", en vez de "descubrí". Luego, un error que no es errata, sino más bien ¿error de dibujo? Siempre en el pdf, en la antepenúltima viñeta de la página 27, Dino cae de lado sobre la arena. En la última viñeta de esa misma página parece bocaabajo, aunque no se distingue demasiado bien. Sin embargo, en la tercera viñeta de la página 28, vuelve a estar de lado, como al principio. Dino está "completamente inmóvil", tal y como dice Sota, así que ese cambio de posición no debería producirse. |
|
ernespa | Dom Oct 26, 2014 4:44 pm | |
Desde: 05 Nov 2006 Mensajes: 34 Sexo: Edad: 36 22.5 |
Título del mensaje: En el capítulo 62 página 22 creo que la frase "A esa base le llamamos Tsuki" está mal, creo que lo correcto sería "la llamamos".
Y en la página 25 has escrito "Hyûzu" en lugar de "Hyūzu" con la línea horizontal como los demás, no sé si es intencionado. |
|