Índice del foro de jesulink.com
Volver a jesulink.com

Publicar Nuevo Topic Responder al Topic
» Alfabeto Antiguo
Autor Mensaje
jesusxexu Mensaje Jue Oct 28, 2010 2:23 pm
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Responder citando
Súper Ninja
Súper Ninja

laos.gif
Desde: 10 Nov 2009
Mensajes: 162
Sexo: Sexo:Masculino
Edad: 28
0.0
Título del mensaje:
Yo no lo usare prefiero seguir sin saberlo asi tendra mas emocion la serie


Y aparte ai pereza xD




edgarxavi Mensaje Vie Oct 29, 2010 11:35 pm
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Responder citando
Súper Ninja
Súper Ninja

ecuador.gif
Desde: 16 Mar 2010
Mensajes: 192
Sexo: Sexo:Masculino
Edad: 27
34.5
Título del mensaje:
» Tatherwood escribió:
Hum... alguien se anima a hacer un post recopilatorio con las apariciones de antiguo en el manga y su correspondiente traducción? XD
Porque este capi está plagadito de graffitis en antiguo y yo creo que los estoy traduciendo mal porque me salen cosas raras -.-'

seguramente has estado traduciendo palabras como "espai" o "kriptoru 44 tempure" o "Tonato ropumi coyu" pero esas son palabras de antiguo como ORUBAK que significa cabrón




unokpasabaxaki Mensaje Lun Nov 01, 2010 1:44 am
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Responder citando
Mega Ninja
Mega Ninja

spain.gif
Desde: 28 Ene 2008
Mensajes: 3043

Edad: 31
24.5
Título del mensaje:
Todo el texto en antiguo del capítulo 24 es en español (excepto lo de "sitio importante" de la puerta, el "espai" que sale varias veces escrito en la pared, y los cuatro elementos y lo de "uroboros, gran serpiente que cuida el alcaesto").

Y ya he dicho varias veces que el antiguo no es un idioma inventado. De hecho, no es más que una variación del catalán, a veces con vocales añadidas (normalmente U, a veces O), y a veces con las palabras al revés. Por ejemplo, "orubak" al revés es "kaburo", quitándole la U es la palabra catalana "cabró", que no hace falta ser un genio para averiguar qué significa.

Vamos a poner un ejemplo, el poema del libro.

» Cita:
El ukanotar es ubaix el ugeganot fured usec
On odorum Uroboros
Usayuda Aya
Umes eina ode ma morut


Esto se convertiría en:
» Cita:
El cantar és baix el gegant fred sec
on dorm Uroboros
s'ajuda Aya
més enllá de ma mort


Lo cual traducido al español daría la traducción que da Sôkar (exceptuando la primera linea, que dice "El cantar está bajo del gigante frío y seco"... se supone que Sôkar no sabe mucho antiguo).




rauliyoo Mensaje Lun Nov 01, 2010 2:04 pm
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger Responder citando
Moderador
Moderador

blank.gif
Desde: 24 Dic 2008
Mensajes: 4242

Edad: 28
75.0
Título del mensaje:
Según este alfabeto:

Tomo1:

- Al principio pone: "inodex" Que en catalàn es: "índex" que en castellano es "Índice"

- Al lado de "personajes pone: "Puerusonatuges" quitando las "U" se pasa al catalàn como: "personatges" que en castellano es "personajes"

-Al lado de argumento pone: "Argumentu" Quitando la "u" del final se pasa al catalàn como "Argument" que en castellano seria "argumento"

- En el índice, donde pone capítulo 01 pone: "Kapitoru 01"

- En el índice, donde pone capítulo 02 pone: "Kapitoru 02"

- En el índice, donde pone capítulo 03 pone: "Kapitoru 03"

- En el índice, donde pone capítulo 04 pone: "Kapitoru 04"

- En el índice, donde pone capítulo 05 pone: "Kapitoru 10(5)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 06 pone: "Kapitoru 11(6)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 07 pone: "Kapitoru 12(7)" (según los números de Sôkar).

- En el capítulo 1 pone: "Un manga de Jesulink"

- En el capítulo 2 pone: "Viskaleducacio" que en catalàn seria "Visca l'educació" que se traduce al castellano como "Viva la educación"

- En el capítulo 3 pone: "Amikseaigua" que en catalàn seria "Amics de aigüa" que se traduce al castellano como "Amigos de agua"

- En el capítulo 4 pone: "Xevivoliaqposarah" qu en catalàn es "Xevivolia que ho posara" que se traduce al castellano como "Xevi queria que lo pusiera"

- En el capítulo 5 pone "anutik", quitándole la "u" seria, en castellano, "antiguo"

- En el capítulo 6 pone: "Lambdra Dino Leonardo"

- En el capítulo 7 pone: "Ogelyotum" Que quitandole la "o" seria, en castellano" Hielo Yótum"

Tomo2:

- Lo de "Inodex", "Puerusonatuges" y "Argumentu" está igual.

- En el índice, donde pone capítulo 08 pone: "Kapitoru 13(Cool" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 09 pone: "Kapitoru 14(9)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 10 pone: "Kapitoru 50(10)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 11 pone: "Kapitoru 51(11)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 12 pone: "Kapitoru 52(12)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 13 pone: "Kapitoru 53(13)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 14 pone: "Kapitoru 54(14)" (según los números de Sôkar).

- En el capítulo 8 pone: "Me gustan los titulos de scrbs"

- En el capítulo 9 pone: "Luego saldran del derecho"

- En la portada del capítulo 10 pone:
"devaca cacad cinco elementos es un manga de jesus garcia ferrer todos los derechos reservados al autor sus nacio el katorce de octubre d mil novecientos ochenta y katro"

- En el capítulo 10 pone: "Si descifras el mensaje escubres al autor"

- En medio del capítulo 10 pone: "Aya per Ken Valbrandur" Que en castellano es "Aya por ken Valbrandur" (así que Aya es la novia de Ken Valbrandur"

- En el capítulo 11 pone: "No es facil" (ya que el nombre del capítulo es "Ser un Llamaviva")

- En el capítulo 12 pone: "Vi mucho oliver y benji"

-En el capñitulo 13 pone: "En toda la boca"

-En el capítulo 14 pone: "Mi mundo"

-Al final del tomo pone: "Ken es sabio"

Tomo3:

- Lo de "Inodex", "Puerusonatuges" y "Argumentu" está igual.

- En el índice, donde pone capítulo 15 pone: "Kapitoru (15)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 16 pone: "Kapitoru 31(16)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 17 pone: "Kapitoru 32(17)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 18 pone: "Kapitoru 33(1Cool" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 19 pone: "Kapitoru 34(19)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 20 pone: "Kapitoru 40(20)" (según los números de Sôkar).

- En el capítulo 15 pone: "haluxar" Que se traduciria como "A luchar"

- En el capítulo 16 pone: "tan emocionante como goku contra vegeta"

- En el capítulo 17 pone: "Kaji esta enfermo"

- En el capítulo 18 no hay mensaje

- En el capítulo 19 tampoco hay mensaje

-Em el capítulo 20 pone: "Arturo for president"

- Al final del tomo 3 pone: "Era un buen profesor"


Más adelante intentaré descifrar todo lo que esté en antiguo dentro de los capítulos.

No se si alguien lo habia traducido ya antes.




unokpasabaxaki Mensaje Lun Nov 01, 2010 2:28 pm
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Responder citando
Mega Ninja
Mega Ninja

spain.gif
Desde: 28 Ene 2008
Mensajes: 3043

Edad: 31
24.5
Título del mensaje:
» rauliyoo escribió:
Según este alfabeto:

Tomo1:

- Al principio pone: "inodex" Que en catalàn es: "índex" que en castellano es "Índice"

- Al lado de "personajes pone: "Puerusonatuges" quitando las "U" se pasa al catalàn como: "personatges" que en castellano es "personajes"

-Al lado de argumento pone: "Argumentu" Quitando la "u" del final se pasa al catalàn como "Argument" que en castellano seria "argumento"

- En el índice, donde pone capítulo 01 pone: "Kapitoru 01"

- En el índice, donde pone capítulo 02 pone: "Kapitoru 02"

- En el índice, donde pone capítulo 03 pone: "Kapitoru 03"

- En el índice, donde pone capítulo 04 pone: "Kapitoru 04"

- En el índice, donde pone capítulo 05 pone: "Kapitoru 10(5)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 06 pone: "Kapitoru 11(6)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 07 pone: "Kapitoru 12(7)" (según los números de Sôkar).

- En el capítulo 1 pone: "Un manga de Jesulink"

- En el capítulo 2 pone: "Viskaleducacio" que en catalàn seria "Visca l'educació" que se traduce al castellano como "Viva la educación"

- En el capítulo 3 pone: "Amikseaigua" que en catalàn seria "Amics de aigüa" que se traduce al castellano como "Amigos de agua"

- En el capítulo 4 pone: "Xevivoliaqposarah" qu en catalàn es "Xevivolia que ho posara" que se traduce al castellano como "Xevi queria que lo pusiera"

- En el capítulo 5 pone "anutik", quitándole la "u" seria, en castellano, "antiguo"

- En el capítulo 6 pone: "Lambdra Dino Leonardo"

- En el capítulo 7 pone: "Ogelyotum" Que quitandole la "o" seria, en castellano" Hielo Yótum"

Tomo2:

- Lo de "Inodex", "Puerusonatuges" y "Argumentu" está igual.

- En el índice, donde pone capítulo 08 pone: "Kapitoru 13(Cool" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 09 pone: "Kapitoru 14(9)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 10 pone: "Kapitoru 50(10)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 11 pone: "Kapitoru 51(11)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 12 pone: "Kapitoru 52(12)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 13 pone: "Kapitoru 53(13)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 14 pone: "Kapitoru 54(14)" (según los números de Sôkar).

- En el capítulo 8 pone: "Me gustan los titulos de scrbs"

- En el capítulo 9 pone: "Luego saldran del derecho"

- En la portada del capítulo 10 pone:
"devaca cacad cinco elementos es un manga de jesus garcia ferrer todos los derechos reservados al autor sus nacio el katorce de octubre d mil novecientos ochenta y katro"

- En el capítulo 10 pone: "Si descifras el mensaje escubres al autor"

- En medio del capítulo 10 pone: "Aya per Ken Valbrandur" Que en castellano es "Aya por ken Valbrandur" (así que Aya es la novia de Ken Valbrandur"

- En el capítulo 11 pone: "No es facil" (ya que el nombre del capítulo es "Ser un Llamaviva")

- En el capítulo 12 pone: "Vi mucho oliver y benji"

-En el capñitulo 13 pone: "En toda la boca"

-En el capítulo 14 pone: "Mi mundo"

-Al final del tomo pone: "Ken es sabio"

Tomo3:

- Lo de "Inodex", "Puerusonatuges" y "Argumentu" está igual.

- En el índice, donde pone capítulo 15 pone: "Kapitoru (15)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 16 pone: "Kapitoru 31(16)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 17 pone: "Kapitoru 32(17)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 18 pone: "Kapitoru 33(1Cool" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 19 pone: "Kapitoru 34(19)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 20 pone: "Kapitoru 40(20)" (según los números de Sôkar).

- En el capítulo 15 pone: "haluxar" Que se traduciria como "A luchar"

- En el capítulo 16 pone: "tan emocionante como goku contra vegeta"

- En el capítulo 17 pone: "Kaji esta enfermo"

- En el capítulo 18 no hay mensaje

- En el capítulo 19 tampoco hay mensaje

-Em el capítulo 20 pone: "Arturo for president"

- Al final del tomo 3 pone: "Era un buen profesor"


Más adelante intentaré descifrar todo lo que esté en antiguo dentro de los capítulos.

No se si alguien lo habia traducido ya antes.


En el capítulo 3, lo que pone es "amic, sé aigua" -> "amigo, sé agua" ("be water, my friend" en inglés). Razz

Y el capítulo 19 sí que tiene mensaje, pero es uno muy obvio: "The show must go on".




rauliyoo Mensaje Lun Nov 01, 2010 2:31 pm
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger Responder citando
Moderador
Moderador

blank.gif
Desde: 24 Dic 2008
Mensajes: 4242

Edad: 28
75.0
Título del mensaje:
Cierto, vi dos veces el capítulo 18 pensando que era el 19 xD

Espero que las demás traducciones sean correctas.




POKINO Mensaje Lun Nov 01, 2010 7:41 pm
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo Responder citando
Súper Ninja
Súper Ninja

japan.gif
Desde: 29 Jun 2010
Mensajes: 336
Sexo: Sexo:Masculino
Edad: 26
28.0
Título del mensaje:
Confused Yo creo que con los datos que ahy hasta ahora no se podria hacer un alfabeto muy preciso y que habria que esperar algunos cap mas para acerlo mas consistente Cool


rauliyoo Mensaje Lun Nov 01, 2010 7:43 pm
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado MSN Messenger Responder citando
Moderador
Moderador

blank.gif
Desde: 24 Dic 2008
Mensajes: 4242

Edad: 28
75.0
Título del mensaje:
No es cierto, en el nuevo capítulo sale el alfabeto escrito en Antiguo.




unokpasabaxaki Mensaje Lun Nov 01, 2010 7:43 pm
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Responder citando
Mega Ninja
Mega Ninja

spain.gif
Desde: 28 Ene 2008
Mensajes: 3043

Edad: 31
24.5
Título del mensaje:
» POKINO escribió:
Confused Yo creo que con los datos que ahy hasta ahora no se podria hacer un alfabeto muy preciso y que habria que esperar algunos cap mas para acerlo mas consistente Cool


En el capítulo 24 sale el alfabeto por completo, y el idioma es fácil de descifrar (si sabes catalán)... Así que no sé a qué viene lo que has dicho.




POKINO Mensaje Lun Nov 01, 2010 8:51 pm
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo Responder citando
Súper Ninja
Súper Ninja

japan.gif
Desde: 29 Jun 2010
Mensajes: 336
Sexo: Sexo:Masculino
Edad: 26
28.0
Título del mensaje:
No me fio mucho de ese alfabeto


Camilo_D Mensaje Lun Nov 01, 2010 9:10 pm
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Responder citando
Bestia
Bestia

chile.gif
Desde: 01 Mar 2008
Mensajes: 6581

Edad: 30
0
Título del mensaje:
Entonces no te puedes fiar mucho de ningún texto en antiguo que salga en el manga.
Tío, Jesulink escribió "aquí está el alfabeto en antiguo" (o algo así xD) y al lado está el mismo alfabeto que ya se conocía, es una confirmación. No puedes decir que no te fías de eso <.<


POKINO Mensaje Mar Nov 09, 2010 10:38 pm
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Enviar correo Responder citando
Súper Ninja
Súper Ninja

japan.gif
Desde: 29 Jun 2010
Mensajes: 336
Sexo: Sexo:Masculino
Edad: 26
28.0
Título del mensaje:
:saske: Disculpa, es que aun no habia visto ese cap, lo siento, retiro lo dicho Smile


iruden Mensaje Mar Nov 09, 2010 11:28 pm
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Responder citando
Mega Ninja
Mega Ninja

spain.gif
Desde: 05 Jun 2008
Mensajes: 909
Sexo: Sexo:Masculino
Edad: 31
7.0
Título del mensaje:
¿Aya por Ken?! dios que cacho spoiler!!
me da igual¬¬ lo veia venir...


caballero vampiro Mensaje Mie Nov 10, 2010 2:22 am
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Responder citando
Ninja novato
Ninja novato

blank.gif
Desde: 11 Ago 2010
Mensajes: 14

Edad: 29
0
Título del mensaje:
eh que gran aportacion.
mola pero cuasta entenderlo
jeje unos puntos 20 Rp jeje
[img]C:\Documents and Settings\USUARIO\Mis documentos\Mis imágenes\sombraxj4.gif[/img]


iruden Mensaje Mie Nov 10, 2010 2:43 am
Ver perfil del usuario Enviar mensaje privado Responder citando
Mega Ninja
Mega Ninja

spain.gif
Desde: 05 Jun 2008
Mensajes: 909
Sexo: Sexo:Masculino
Edad: 31
7.0
Título del mensaje:
» rauliyoo escribió:
Según este alfabeto:

Tomo1:

- Al principio pone: "inodex" Que en catalàn es: "índex" que en castellano es "Índice"

- Al lado de "personajes pone: "Puerusonatuges" quitando las "U" se pasa al catalàn como: "personatges" que en castellano es "personajes"

-Al lado de argumento pone: "Argumentu" Quitando la "u" del final se pasa al catalàn como "Argument" que en castellano seria "argumento"

- En el índice, donde pone capítulo 01 pone: "Kapitoru 01"

- En el índice, donde pone capítulo 02 pone: "Kapitoru 02"

- En el índice, donde pone capítulo 03 pone: "Kapitoru 03"

- En el índice, donde pone capítulo 04 pone: "Kapitoru 04"

- En el índice, donde pone capítulo 05 pone: "Kapitoru 10(5)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 06 pone: "Kapitoru 11(6)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 07 pone: "Kapitoru 12(7)" (según los números de Sôkar).

- En el capítulo 1 pone: "Un manga de Jesulink"

- En el capítulo 2 pone: "Viskaleducacio" que en catalàn seria "Visca l'educació" que se traduce al castellano como "Viva la educación"

- En el capítulo 3 pone: "Amikseaigua" que en catalàn seria "Amics de aigüa" que se traduce al castellano como "Amigos de agua"

- En el capítulo 4 pone: "Xevivoliaqposarah" qu en catalàn es "Xevivolia que ho posara" que se traduce al castellano como "Xevi queria que lo pusiera"

- En el capítulo 5 pone "anutik", quitándole la "u" seria, en castellano, "antiguo"

- En el capítulo 6 pone: "Lambdra Dino Leonardo"

- En el capítulo 7 pone: "Ogelyotum" Que quitandole la "o" seria, en castellano" Hielo Yótum"

Tomo2:

- Lo de "Inodex", "Puerusonatuges" y "Argumentu" está igual.

- En el índice, donde pone capítulo 08 pone: "Kapitoru 13(Cool" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 09 pone: "Kapitoru 14(9)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 10 pone: "Kapitoru 50(10)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 11 pone: "Kapitoru 51(11)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 12 pone: "Kapitoru 52(12)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 13 pone: "Kapitoru 53(13)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 14 pone: "Kapitoru 54(14)" (según los números de Sôkar).

- En el capítulo 8 pone: "Me gustan los titulos de scrbs"

- En el capítulo 9 pone: "Luego saldran del derecho"

- En la portada del capítulo 10 pone:
"devaca cacad cinco elementos es un manga de jesus garcia ferrer todos los derechos reservados al autor sus nacio el katorce de octubre d mil novecientos ochenta y katro"

- En el capítulo 10 pone: "Si descifras el mensaje escubres al autor"

- En medio del capítulo 10 pone: "Aya per Ken Valbrandur" Que en castellano es "Aya por ken Valbrandur" (así que Aya es la novia de Ken Valbrandur"

- En el capítulo 11 pone: "No es facil" (ya que el nombre del capítulo es "Ser un Llamaviva")

- En el capítulo 12 pone: "Vi mucho oliver y benji"

-En el capñitulo 13 pone: "En toda la boca"

-En el capítulo 14 pone: "Mi mundo"

-Al final del tomo pone: "Ken es sabio"

Tomo3:

- Lo de "Inodex", "Puerusonatuges" y "Argumentu" está igual.

- En el índice, donde pone capítulo 15 pone: "Kapitoru (15)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 16 pone: "Kapitoru 31(16)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 17 pone: "Kapitoru 32(17)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 18 pone: "Kapitoru 33(1Cool" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 19 pone: "Kapitoru 34(19)" (según los números de Sôkar).

- En el índice, donde pone capítulo 20 pone: "Kapitoru 40(20)" (según los números de Sôkar).

- En el capítulo 15 pone: "haluxar" Que se traduciria como "A luchar"

- En el capítulo 16 pone: "tan emocionante como goku contra vegeta"

- En el capítulo 17 pone: "Kaji esta enfermo"

- En el capítulo 18 no hay mensaje

- En el capítulo 19 tampoco hay mensaje

-Em el capítulo 20 pone: "Arturo for president"

- Al final del tomo 3 pone: "Era un buen profesor"


Más adelante intentaré descifrar todo lo que esté en antiguo dentro de los capítulos.

No se si alguien lo habia traducido ya antes.

Bueno bueno bueno...buen trabajo rauliyo,se agradecen los datos,a pesar del spoiler de Ken,pero weno,yo en cierto sentido lo veia venir;
Buen trabajo^^


Publicar Nuevo Topic Responder al Topic 
Mostrar mensajes anteriores:   
Saltar a:  
No puede crear mensajes
No puede responder temas
No puede editar sus mensajes
No puede borrar sus mensajes
No puede votar en encuestas