» Alfabeto Antiguo | ||
---|---|---|
Autor | Mensaje | |
migueliko96 | Lun May 10, 2010 7:59 pm | |
Desde: 13 Feb 2010 Mensajes: 6483 Edad: 19 4.0 |
Título del mensaje: si os poneis a descifrar el capitulo 3 (me e puesto a intentarlo aver si tenia sentido con vuestro alfabeto) , ami almenos no me cuadra nada alomejor pone amigos pero no lo se ... si alguien puediera comprobarlo por mi..
Aver si alfinal se consige descifrar como le gusta a jesulink ponernoslo dificil |
|
unokpasabaxaki | Jue May 13, 2010 12:57 am | |
Desde: 28 Ene 2008 Mensajes: 3043 Edad: 31 24.5 |
Título del mensaje: "Amic, sé aiwa". Es en catalán ("amic, sé aigua" -> "amigo, sé agua" -> "be water my friend"). |
|
Lidia-chan | Mar May 18, 2010 12:24 am | |
Desde: 29 Abr 2010 Mensajes: 9 Sexo: Edad: 28 0 |
Título del mensaje: Jodeeeeeeeer :shock:
Vamos, yo con lo cortita que soy.. xDD Dios, está muy currado |
|
Saixion | Mie May 19, 2010 7:46 am | |
Desde: 29 Nov 2009 Mensajes: 280 Sexo: Edad: 31 3.0 |
Título del mensaje: Los que descubrieron eso se merecen 100 Rarupuntos minimo O.o |
|
edache | Vie May 21, 2010 4:56 pm | |
Desde: 24 Ene 2009 Mensajes: 78 Sexo: Edad: 33 3.0 |
Título del mensaje: Muchas gracias a todos!!!
unokpasabaxaki, gracias, he añadido la "x" y he especificado lo de la "h" y la "w". "Ken Valbrandur se encontró un mono cuando se fue de viaje con sus colegas" Lol |
|
Kaitogirl | Sab May 22, 2010 11:45 am | |
Desde: 29 Oct 2009 Mensajes: 783 Sexo: Edad: 29 0 |
Título del mensaje: ¿Te has planteado que puede que la ñ no exista en el alfabeto antiguo? |
|
Saixion | Sab May 22, 2010 11:57 am | |
Desde: 29 Nov 2009 Mensajes: 280 Sexo: Edad: 31 3.0 |
Título del mensaje: Algo así como lo que ocurre con los numeros? |
|
Corbí | Dom May 23, 2010 6:36 pm | |
Desde: 13 Nov 2009 Mensajes: 84 Sexo: Edad: 31 16.0 |
Título del mensaje: Que ocurre con los números? |
|
unokpasabaxaki | Dom May 23, 2010 6:45 pm | |
Desde: 28 Ene 2008 Mensajes: 3043 Edad: 31 24.5 |
Título del mensaje: Oh, me acabo de dar cuenta que en la contraportada del tomo 2 (no la sobrecubierta por detrás, sino lo que es la contraportada) pone "Ken es sabio" en antiguo. |
|
Corbí | Dom May 23, 2010 7:15 pm | |
Desde: 13 Nov 2009 Mensajes: 84 Sexo: Edad: 31 16.0 |
Título del mensaje: Me he puesto a descifrar las frases de las portadas de los capítulos del tomo 1: Las pongo aquí:
01 Yo, elemental. (Kaji con Zap de fondo): Un manga de jesulink. 02 Un día de colegio. (Matarratas sentado): Viska l'edukació (Aunque con K, es "Viva la educación" en Valenciano/Catalán). 03 Agua contra fuego. (Lluvia con la frase Be Water): Amik se aiwa (Aunque con K y W, es "Amigo se agua" en Valenciano/Catalán). 04 El laberinto. (Todos los alumnos): Xevivoliagpesarah (NI IDEA) 05 El secreto (Sôkar sentado): Anutik (NI IDEA) 06 Finalmigo (Los tres profesores): Lamda Dino Leonardo 07 Energía vital (El Yotum): Og el yotum ¿Posible uso de la G como h? _____ Aparte: Índice es Inodex (Index pero con una O que no pinta nada). Personajes es Puerusonatuges Y Capítulo es: Kapitoru |
|
unokpasabaxaki | Dom May 23, 2010 7:51 pm | |
Desde: 28 Ene 2008 Mensajes: 3043 Edad: 31 24.5 |
Título del mensaje: » Corbí escribió:
Me he puesto a descifrar las frases de las portadas de los capítulos del tomo 1: Las pongo aquí:
01 Yo, elemental. (Kaji con Zap de fondo): Un manga de jesulink. 02 Un día de colegio. (Matarratas sentado): Viska l'edukació (Aunque con K, es "Viva la educación" en Valenciano/Catalán). 03 Agua contra fuego. (Lluvia con la frase Be Water): Amik se aiwa (Aunque con K y W, es "Amigo se agua" en Valenciano/Catalán). 04 El laberinto. (Todos los alumnos): Xevivoliagpesarah (NI IDEA) 05 El secreto (Sôkar sentado): Anutik (NI IDEA) 06 Finalmigo (Los tres profesores): Lamda Dino Leonardo 07 Energía vital (El Yotum): Og el yotum ¿Posible uso de la G como h? _____ Aparte: Índice es Inodex (Index pero con una O que no pinta nada). Personajes es Puerusonatuges Y Capítulo es: Kapitoru Jesulink de vez en cuando "katakaniza" el catalán en antiguo. En japonés, en katakana se añade una U entre consonantes para que se pueda escribir con katakana (uno de los alfabetos japoneses), y así también es como lo pronuncian los japoneses (aunque Jesu katakaniza bastante mal...). Después de letras como T o D se añade O en vez de U porque no existe "tu" o "du" en katakana (buscad "katakana" en la wikipedia para más información). La frase bajo el capítulo 4 es "Xevi volia q posara e" -> "Xevi (el nombre real de Red_HoOk) quería que pusiera e". No sé qué hace esa "e" ahí, la verdad... La frase del capítulo 5 es "antic" -> "antiguo". Y la del cap 7 creo que es "oh, gel yotum" -> "oh, yotum de hielo". |
|
menfis | Vie May 28, 2010 7:33 pm | |
Desde: 06 Ago 2009 Mensajes: 10 Sexo: Edad: 34 0 |
Título del mensaje: » edache escribió:
P.D. El libro de Ken puede ser leído, las palabras están algo raras, pero la mayoría se entienden. ?- no estoy seguro acerca de esa letra *- espacio ocupado por una letra que no puedo leer/entender "Ested buscant el significant dels girosimborus trobats perarapare os una especie de profet(*)a …Parei y(?) dolt …rtant" Tal vez no soy bueno traduciendo, pero suelo ponerme a interpretar vocablos "Están buscando el significado de los girosímbolos (?) prepárense para encontrar una especie de profecía... parece algo importante (?)" al menos esa es mi interpretación de lo traducido. Felicidades por usar tu tiempo libre en la traducción de antiguo |
|
unokpasabaxaki | Vie May 28, 2010 10:49 pm | |
Desde: 28 Ene 2008 Mensajes: 3043 Edad: 31 24.5 |
Título del mensaje: » menfis escribió:
Tal vez no soy bueno traduciendo, pero suelo ponerme a interpretar vocablos
"Están buscando el significado de los girosímbolos (?) prepárense para encontrar una especie de profecía... parece algo importante (?)" al menos esa es mi interpretación de lo traducido. Felicidades por usar tu tiempo libre en la traducción de antiguo Comprobando el capítulo 10 (y sabiendo algo de catalán), esto es lo que parece que pone: "Estem buscant el signifikat dels girosímborus trobats - per ara pareis una espècie de profetya [...] pareix molt [...] rtant." Dejando de lado las faltas de ortografía, traduciéndolo al español sería algo así: "Estamos buscando el significado de los girosímbolos encontrados. Por ahora parece una especie de profecía [...] Parece muy [impo]rtante." La página siguiente del libro está toda tapada por la cabeza de Kaji, así que no puedo leer más que "mej" - "amb" (con) - "ta del" - "érem" (éramos). Lo que pone en la página 15 del capítulo 10 no lo voy a traducir, está en español, así que descifradlo vosotros XD (Creo que está mal escrito a imitación de los textos medievales en los que no había ningún control sobre la ortografía y en un mismo texto podías encontrar la misma palabra escrita de muchas formas distintas...) |
|
.RUTO. | Vie May 28, 2010 11:10 pm | |
Desde: 01 Nov 2009 Mensajes: 479 Sexo: Edad: 29 9.0 |
Título del mensaje: O_O FTW!!!
=D que buena... nunca imagine que llegaran a empezar a desifrar codigos xD... buen trabajo =D |
|
edgarxavi | Jue Jun 03, 2010 12:21 am | |
Desde: 16 Mar 2010 Mensajes: 192 Sexo: Edad: 27 34.5 |
Título del mensaje: wow bien hecho ¿¿¿cómo has podido descifrarlo si sale muy poco en el manga??? |
|