Textos en antiguo

De Jesulink Fanwiki

(Diferencias entre revisiones)
Línea 17: Línea 17:
| Obrir
| Obrir
| Abrir
| Abrir
-
| Sôkar lo pronuncia como “Rirubo” en el capítulo 10.
+
| Sôkar lo lee como “Rirubo” en el capítulo 10.
|-
|-
-
| Dibujo antiguo (arriba)
+
| Dibujo antiguo / Inscripción antigua (arriba)
|  
|  
|  
|  
Línea 26: Línea 26:
| Tierra<br>(¿Aire?)<br>Vacío<br>Agua<br>Fuego
| Tierra<br>(¿Aire?)<br>Vacío<br>Agua<br>Fuego
| “Er” parece representar el aire, pero no es catalán (se parece más al inglés ''air'').
| “Er” parece representar el aire, pero no es catalán (se parece más al inglés ''air'').
 +
|-
 +
| Dibujo antiguo / Inscripción antigua (medio)
 +
|
 +
|
 +
| Hom<br>Aya<br>Dona
 +
| Home<br>[Aya]<br>Dona
 +
| Hombre<br>Aya<br>Mujer
 +
| “Hom” en catalán es un pronombre referido a una persona cualquiera o a la gente en general (como el francés ''on''), pero aquí parece ser más bien ''home''.
 +
|-
 +
| Inscripción antigua (rectángulo bajo)
 +
|
 +
|
 +
| Espai
 +
| (=)
 +
| Espacio
 +
|
 +
|-
 +
| Dibujo antiguo (garabatos)
 +
|
 +
|
 +
| Tempure<br>1412 2231
 +
| Temple<br>[1412 2231]
 +
| Templo<br>232 316
 +
| Sôkar lee “tempure” en el capítulo 10 al revés: “erup met” (que también es el título del capítulo 24).
|}
|}

Revisión de 19:16 6 nov 2012

Uso frecuente

Situación Imagen Texto antiguo Romanización Catalán Castellano Notas
Lomo del diario de Ken Válbrandur Rirbo Obrir Abrir Sôkar lo lee como “Rirubo” en el capítulo 10.
Dibujo antiguo / Inscripción antigua (arriba) Tera
Er
Bui[t]
Aiwa
Fok
Terra
???
Buit
Aigua
Foc
Tierra
(¿Aire?)
Vacío
Agua
Fuego
“Er” parece representar el aire, pero no es catalán (se parece más al inglés air).
Dibujo antiguo / Inscripción antigua (medio) Hom
Aya
Dona
Home
[Aya]
Dona
Hombre
Aya
Mujer
“Hom” en catalán es un pronombre referido a una persona cualquiera o a la gente en general (como el francés on), pero aquí parece ser más bien home.
Inscripción antigua (rectángulo bajo) Espai (=) Espacio
Dibujo antiguo (garabatos) Tempure
1412 2231
Temple
[1412 2231]
Templo
232 316
Sôkar lee “tempure” en el capítulo 10 al revés: “erup met” (que también es el título del capítulo 24).
Herramientas personales