Textos en antiguo
De Jesulink Fanwiki
Revisión a fecha de 19:46 6 nov 2012; Unok-kun (Discusión | contribuciones)
Contenido |
Uso frecuente
Situación | Imagen | Texto antiguo | Romanización | Catalán | Castellano | Notas |
---|---|---|---|---|---|---|
Lomo del diario de Ken Válbrandur | Rirbo | Obrir | Abrir | Sôkar lo lee como “Rirubo” en el capítulo 10. | ||
Dibujo antiguo / Inscripción antigua (arriba) | Tera Er Bui[t] Aiwa Fok | Terra ??? Buit Aigua Foc | Tierra (¿Aire?) Vacío Agua Fuego | “Er” parece representar el aire, pero no es catalán (se parece más al inglés air). | ||
Dibujo antiguo / Inscripción antigua (medio) | Hom Aya Dona | Home [Aya] Dona | Hombre Aya Mujer | “Hom” en catalán es un pronombre referido a una persona cualquiera o a la gente en general (como el francés on), pero aquí parece ser más bien home. | ||
Inscripción antigua (rectángulo bajo) | Espai | (=) | Espacio | |||
Dibujo antiguo (garabatos) | Tempure 1412 2231 | Temple [1412 2231] | Templo 232 316 | Sôkar lee “tempure” en el capítulo 10 al revés: “erup met” (que también es el título del capítulo 24). |
Páginas de índice e introducción de los tomos
Situación | Imagen | Texto antiguo | Romanización | Catalán | Castellano | Notas |
---|---|---|---|---|---|---|
Inodex | Índex | Índice | ||||
Kapitoru [X] | Capítol [X] | Capítulo [X] | [X] es un número en numeración antigua (base 5). Cabe destacar que en la numeración del tomo 2 (al menos en su primera edición) hay errores. | |||
Puerusonatuges | Personatges | Personajes | ||||
Argumentu | Argument | Argumento |
Subtítulos de los capítulos en los tomos
Tomo 1
Situación | Imagen | Texto antiguo | Romanización | Catalán | Castellano | Notas |
---|---|---|---|---|---|---|
Capítulo 1 (p. 6) | Un manga de Jesulink | Título: "Yo, elemental" | ||||
Capítulo 2 (p. 28) | Viska leducasio | Visca l'educació | Viva la educación | Título: "Un día de colegio" | ||
Capítulo 3 (p. 48) | Amik se aiwa | Amic, sé aigua | Amigo, sé agua | Título: "Agua contra fuego". El mensaje es una traducción de la frase "be water, my friend", de Bruce Lee. | ||
Capítulo 4 (p. 69) | Xevi volia q posara H | Xevi volia que posara H | Xevi quería que pusiera H | Título: "El laberinto". Interpretación de unok-kun: puede que se refiera a la forma de escribir "A" como "HA" en antiguo. Xevi es el nombre de Red_HoOk, administrador de Jesulink.com. | ||
Capítulo 5 (p. 90) | Anotik | Antic | Antiguo | Título: "Secreto". | ||
Capítulo 6 (p. 108) | Lambda Dino Leonardo | Título: "Finalmigo". | ||||
Capítulo 7 (p. 126) | O gel yotum | O hielo yótum | Título: "Energía vital". Esta construcción podría ser un error por "oh, el yótum". |
Tomo 2
Situación | Imagen | Texto antiguo | Romanización | Castellano | Notas | |
---|---|---|---|---|---|---|
Capítulo 8 (p. 7) | Me gustan los títulos de Scrubs | Título: "Mi infierno" Se refiere al capítulo 14 de la 5ª temporada de Scrubs, titulado "Mi infierno personal" (My Own Personal Hell). | ||||
Capítulo 9 (p. 27) | Luego saldrán del derecho | Título: "Fuego Trece" Referido a los miembros de Fuego Trece, mostrados de espaldas en la portada. | ||||
Capítulo 10 (p. 49) | Si descifras el mensaje descubres al autor. | Título: "El diario de Ken Válbrandur". Referido al mensaje en antiguo de la portada. | ||||
Capítulo 11 (p. 68) | No es fácil | Título: "Ser un Llamaviva". | ||||
Capítulo 12 (p. 90) | Vi mucho Oliver y Benji. | Título: "Guarda tu ira para la competición". | ||||
Capítulo 13 (p. 110) | En toda la boca | Título: "Dilema elemental". Referido al gol de Kaji. | ||||
Capítulo 14 (p. 134) | Mi mundo | Título: "Mundofolio". |