Textos en antiguo

De Jesulink Fanwiki

Este artículo pretende recoger todos los textos en antiguo del manga.

Nota para editores: Podéis usar este script para poner los textos en antiguo.

Uso frecuente

Situación Texto antiguo Romanización Catalán Castellano Notas
Lomo del diario de Ken Válbrandur, así como de Mundo Elemental y Panda Ninja Fantasma       Rirbo Obrir Abrir Sôkar lo lee como “Rirubo” en el capítulo 10.

Aparece escrito consistentemente en una tipografía distinta al resto del texto antiguo.

Dibujo antiguo / Inscripción antigua (arriba)    
  
   [ ]
   
   
Tera
Er
Bui[t]
Aiwa
Fok
Terra
???
Buit
Aigua
Foc
Tierra
(¿Aire?)
Vacío
Agua
Fuego
“Er” parece representar el aire, pero no es catalán (se parece más al inglés air).
Dibujo antiguo / Inscripción antigua (medio)    
  
   
Hom
Aya
Dona
Home
[Aya]
Dona
Hombre
Aya
Mujer
“Hom” en catalán es un pronombre referido a una persona cualquiera o a la gente en general (como el francés on), pero aquí parece ser más bien home.
Inscripción antigua (rectángulo bajo)      Espai (=) Espacio
Dibujo antiguo (garabatos)        
    
    
Tempure
1412
2231
Temple
[1412]
[2231]
Templo
232
316
Sôkar lee “tempure” en el capítulo 10 al revés: “erup met” (que también es el título del capítulo 24).

Páginas de índice e introducción de los tomos

Texto antiguo Romanización Catalán Castellano Notas
       Inodex Índex Índice
        [X] Kapitoru [X] Capítol [X] Capítulo [X] [X] es un número en numeración antigua (base 5). Cabe destacar que en la numeración del tomo 2 (al menos en su primera edición) hay errores.
              Puerusonatuges Personatges Personajes
          Argumentu Argument Argumento

Subtítulos de los capítulos en los tomos

Tomo 1

Situación Texto antiguo Romanización Catalán Castellano Notas
Capítulo 1 (p. 6)                 Un manga de Jesulink Título: "Yo, elemental"
Capítulo 2 (p. 28)              Viska ledukasio Visca l'educació Viva la educación Título: "Un día de colegio"
Capítulo 3 (p. 48)           Amik se aiwa Amic, sé aigua Amigo, sé agua Título: "Agua contra fuego".
El mensaje es una traducción de la frase "be water, my friend", de Bruce Lee.
Capítulo 4 (p. 69)                 Xevi volia q posara H Xevi volia que posara H Xevi quería que pusiera H Título: "El laberinto".
Interpretación de unok-kun: puede que se refiera a la forma de escribir "A" como "HA" en antiguo. Xevi es el nombre de Red_HoOk, administrador de Jesulink.com.
Capítulo 5 (p. 90)        Anutik Antic Antiguo Título: "Secreto".
Capítulo 6 (p. 108)                 Lambda Dino Leonardo Título: "Finalmigo".
Capítulo 7 (p. 126)           O gel yotum O hielo yótum Título: "Energía vital".
Esta construcción podría ser un error por "oh, el yótum".

Tomo 2

Situación Texto antiguo Romanización Notas
Capítulo 8 (p. 7)                           Me gustan los títulos de Scrubs Título: "Mi infierno"
Se refiere al capítulo 14 de la 5ª temporada de Scrubs, titulado "Mi infierno personal" (My Own Personal Hell).
Capítulo 9 (p. 27)                      Luego saldrán del derecho Título: "Fuego Trece"
Referido a los miembros de Fuego Trece, mostrados de espaldas en la portada. En la portada del capítulo 15 se repite el mismo formato, pero con los miembros del derecho.
Capítulo 10 (p. 49)                                    Si descifras el mensaje descubres al autor. Título: "El diario de Ken Válbrandur".
Referido al mensaje en antiguo de la portada.
Capítulo 11 (p. 68)          No es fácil Título: "Ser un Llamaviva".
Si unimos ambas frases sacamos un pensamiento muy personal de Kaji, "ser un Llamaviva no es fácil".
Capítulo 12 (p. 90)                     Vi mucho Oliver y Benji. Título: "Guarda tu ira para la competición".
En Oliver y Benji, como en todo manga de deportes que se precie, la ira debe dejarse para la competición.
Capítulo 13 (p. 110)           En toda la boca Título: "Dilema elemental".
Referido al gol de Kaji.
Capítulo 14 (p. 134)         Mi mundo Título: "Mundofolio".
El mensaje es una referencia a la famosa frase del señor Smith de la película Matrix. Al mismo tiempo hace una comparación de la relación de Dino y su Mundofolio con respecto a la relación entre el señor Smith y Matrix.

Tomo 3

Situación Texto antiguo Romanización Notas
Capítulo 15 (p. 6)       A luxar Título: "Combates elementales"
Capítulo 16 (p. 30)                                Tan emocionante como Goku contra Vegeta Título: "Kaji contra Lluvia"
Capítulo 17 (p. 57)               Kaji está enfermo Título: "Nuestro ocaso"
Capítulo 18 (p. 79) (No hay) Título: "El día de la energía"
Capítulo 19 (p. 117)                 The show must go on Título: "El espectáculo debe continuar"
El mensaje y el título son en referencia a la canción de Queen, en el original inglés y traducido al español, respectivamente.
Capítulo 20 (p. 132)                    Arturo for president Título: "¿Quién es Bifrost?"

Tomo 4

Los mensajes de este tomo son inusuales entre los textos en antiguo en que presentan espacios.

Situación Texto antiguo Romanización Notas
Capítulo 21 (p. 5)                              Ese misterioso destello rojo Título: "Más allá de la muerte"
Se refiere a un destello rojo que aparece en la portada, aunque en el tomo se ve blanco por estar en blanco y negro. Véase también el mensaje del capítulo 39.
Capítulo 22 (p. 27)                   Este da mucho miedo Título: "¿Te conozco?"
Se refiere al capitán Pierre Curry, que aparece en la portada.
Capítulo 23 (p. 44) (No hay) Título: "El monte pito"
Capítulo 24 (p. 62)         Tempure Título: "Erup met"
"Tempure" es la palabra que aparece en el diario, escrita sobre el dibujo antiguo, y que Sôkar lee como "Erup met". Como se describe arriba, significa "templo".
Capítulo 25 (p. 80) (No hay) Título: "Crónica de Ember I"
Capítulo 26 (p. 102) (No hay) Título: "Crónica de Ember II"
Capítulo 27 (p. 127)                               Que el pobre no tiene un duro Título: "Pobre Matarratas"

Tomo 5

Situación Texto antiguo Romanización Notas
Capítulo 28 (p. 7)                       La serpiente de la eternidad Título: "Rencor acumulado"
Referido a Uroboros, que aparece prominentemente en la portada.
Capítulo 29 (p. 28)              Ke no te muerdan Título: "Infectados"
Capítulo 30 (p. 50)                           El arte de luxar con papel del culo Título: "La fuerza del Karategami"
Capítulo 31 (p. 76)                            Y en estatua de tiera {sic} le convirtió Título: "Grande Bifrost, qué proeza"
El mensaje es parte del final de la obra de teatro Bifrost y el árbol.
Capítulo 32 (p. 113)               Ya se fue el verano Título: "Septiembre elemental"
Capítulo 33 (p. 137)                     Emisor no identificado Título: "Extraño Pase Cuatro"

Tomo 6

Situación Texto antiguo Romanización Notas
Capítulo 34 (p. 6)              He vuelto, nenas Título: "Volvemos a Ciudad Leona"
Capítulo 35 (p. 23)        Mala y larga Título: "Mala noche"
Referido al título, y a que todo el resto de la saga 4 transcurre en la misma noche.
Capítulo 36 (p. 45)                                  Si algo tiene que ser épico, que sea esto Título: "Bajo la lluvia"
Capítulo 37 (p. 70)                     Sentimientos en juego Título: "Virus y fuego"
Capítulo 38 (p. 89)                   Piensa en portales, tío Título: "La memoria de la sombra"
Referencia al meme Thinking with portals, y al uso de los portales por parte de Sôkar en este capítulo.
Capítulo 39 (p. 125)                             Ese misterioso destello era Alanka. Título: "Epifanía"
Probablemente se refiera al misterioso destello rojo de la portada del capítulo 21, mencionado en el mensaje de ese capítulo.

Tomo 7

Situación Texto antiguo Romanización Notas
Capítulo 40 (p. 4)                  Su abuelo es panadero Título: "Sal de mi mente"
Se refiere a la portada, donde Kaji sale con una bolsa de barras de pan y comiendo una rebanada de pan de molde. Y en efecto, en el tomo 4 se dice que el padre de Karolina Llamaviva es panadero.
Capítulo 41 (p. 27)                            3 médicos aprueban este capítulo Título: "Duelo de químicos"
Se refiere a los médicos a los que Jesulink ha tenido que consultar para asegurarse de que las referencias a la medicina de este capítulo fuesen correctas.
Capítulo 42 (p. 52)                              Mientras dibujaba esto tuve a mi bebé Título: "Kaji contra Kei"
En referencia al nacimiento de la hija del autor.
Capítulo 43 (p. 80)               Perro subnormal Título: "Bombastus lo sabe"
Referido al perro eléctrico de Bombastus, que aparece junto a él en la portada.
Capítulo 44 (p. 104) (No hay) Título: "Crónica de Benjamin I"
Capítulo 45 (p. 129) (No hay) Título: "Crónica de Benjamin II"