Este artículo pretende recoger todos los textos en antiguo del manga.
Nota para editores: Podéis usar este script para poner los textos en antiguo.
Uso frecuente
Situación
|
Imagen
|
Texto antiguo
|
Romanización
|
Catalán
|
Castellano
|
Notas
|
Lomo del diario de Ken Válbrandur
|
|
   
|
Rirbo
|
Obrir
|
Abrir
|
Sôkar lo lee como “Rirubo” en el capítulo 10.
|
Dibujo antiguo / Inscripción antigua (arriba)
|
|
  
 
  [ ]
  
 
|
Tera Er Bui[t] Aiwa Fok
|
Terra ??? Buit Aigua Foc
|
Tierra (¿Aire?) Vacío Agua Fuego
|
“Er” parece representar el aire, pero no es catalán (se parece más al inglés air).
|
Dibujo antiguo / Inscripción antigua (medio)
|
|
  
 
 
|
Hom Aya Dona
|
Home [Aya] Dona
|
Hombre Aya Mujer
|
“Hom” en catalán es un pronombre referido a una persona cualquiera o a la gente en general (como el francés on), pero aquí parece ser más bien home.
|
Inscripción antigua (rectángulo bajo)
|
|
  
|
Espai
|
(=)
|
Espacio
|
|
Dibujo antiguo (garabatos)
|
|
      
   
  
|
Tempure 1412 2231
|
Temple [1412] [2231]
|
Templo 232 316
|
Sôkar lee “tempure” en el capítulo 10 al revés: “erup met” (que también es el título del capítulo 24).
|
Páginas de índice e introducción de los tomos
Situación
|
Imagen
|
Texto antiguo
|
Romanización
|
Catalán
|
Castellano
|
Notas
|
|
|
|
Inodex
|
Índex
|
Índice
|
|
|
|
|
Kapitoru [X]
|
Capítol [X]
|
Capítulo [X]
|
[X] es un número en numeración antigua (base 5). Cabe destacar que en la numeración del tomo 2 (al menos en su primera edición) hay errores.
|
|
|
|
Puerusonatuges
|
Personatges
|
Personajes
|
|
|
|
|
Argumentu
|
Argument
|
Argumento
|
|
Subtítulos de los capítulos en los tomos
Tomo 1
Situación
|
Texto antiguo
|
Romanización
|
Catalán
|
Castellano
|
Notas
|
Capítulo 1 (p. 6)
|
             
|
Un manga de Jesulink
|
|
|
Título: "Yo, elemental"
|
Capítulo 2 (p. 28)
|
          
|
Viska ledukasio
|
Visca l'educació
|
Viva la educación
|
Título: "Un día de colegio"
|
Capítulo 3 (p. 48)
|
       
|
Amik se aiwa
|
Amic, sé aigua
|
Amigo, sé agua
|
Título: "Agua contra fuego". El mensaje es una traducción de la frase "be water, my friend", de Bruce Lee.
|
Capítulo 4 (p. 69)
|
             
|
Xevi volia q posara H
|
Xevi volia que posara H
|
Xevi quería que pusiera H
|
Título: "El laberinto". Interpretación de unok-kun: puede que se refiera a la forma de escribir "A" como "HA" en antiguo. Xevi es el nombre de Red_HoOk, administrador de Jesulink.com.
|
Capítulo 5 (p. 90)
|
    
|
Anutik
|
Antic
|
Antiguo
|
Título: "Secreto".
|
Capítulo 6 (p. 108)
|
             
|
Lambda Dino Leonardo
|
|
|
Título: "Finalmigo".
|
Capítulo 7 (p. 126)
|
       
|
O gel yotum
|
|
O hielo yótum
|
Título: "Energía vital". Esta construcción podría ser un error por "oh, el yótum".
|
Tomo 2
Situación
|
Texto antiguo
|
Romanización
|
Notas
|
Capítulo 8 (p. 7)
|
                       
|
Me gustan los títulos de Scrubs
|
Título: "Mi infierno" Se refiere al capítulo 14 de la 5ª temporada de Scrubs, titulado "Mi infierno personal" (My Own Personal Hell).
|
Capítulo 9 (p. 27)
|
                  
|
Luego saldrán del derecho
|
Título: "Fuego Trece" Referido a los miembros de Fuego Trece, mostrados de espaldas en la portada.
|
Capítulo 10 (p. 49)
|
                                
|
Si descifras el mensaje descubres al autor.
|
Título: "El diario de Ken Válbrandur". Referido al mensaje en antiguo de la portada.
|
Capítulo 11 (p. 68)
|
      
|
No es fácil
|
Título: "Ser un Llamaviva". Si unimos ambas frases sacamos un pensamiento muy personal de Kaji, "ser un Llamaviva no es fácil".
|
Capítulo 12 (p. 90)
|
                 
|
Vi mucho Oliver y Benji.
|
Título: "Guarda tu ira para la competición". En Oliver y Benji, como en todo manga de deportes que se precie, la ira debe dejarse para la competición.
|
Capítulo 13 (p. 110)
|
       
|
En toda la boca
|
Título: "Dilema elemental". Referido al gol de Kaji.
|
Capítulo 14 (p. 134)
|
     
|
Mi mundo
|
Título: "Mundofolio". El mensaje es una referencia a la famosa frase del señor Smith de la película Matrix. Al mismo tiempo hace una comparación de la relación de Dino y su Mundofolio con respecto a la relación entre el señor Smith y Matrix.
|