Textos en antiguo/Tomos
Este artículo recoge los textos en antiguo que aparecen en los tomos de 5 Elementos, fuera de los capítulos propiamente dichos. Los textos que salen en los capítulos están listados en la página Textos en antiguo.
Nota: Las páginas añadidas a los tomos cuentan como parte de los capítulos, y por tanto van en la página Textos en antiguo. Esta página está para textos que aparezcan en las páginas de índice/introducción, debajo de las portadas de los capítulos, y en cualquier extra del tomo.
Páginas de índice e introducción de los tomos
Subtítulos de los capítulos en los tomos
Tomo 1
Situación | Texto antiguo | Romanización | Catalán | Castellano | Notas |
---|---|---|---|---|---|
Capítulo 1 (p. 6) | Un manga de Jesulink | Título: "Yo, elemental" | |||
Capítulo 2 (p. 28) | Viska ledukasio | Visca l'educació | Viva la educación | Título: "Un día de colegio" | |
Capítulo 3 (p. 48) | Amik se aiwa | Amic, sé aigua | Amigo, sé agua | Título: "Agua contra fuego". El mensaje es una traducción de la frase "be water, my friend", de Bruce Lee. | |
Capítulo 4 (p. 69) | Xevi volia q posara H | Xevi volia que posara H | Xevi quería que pusiera H | Título: "El laberinto". Interpretación de unok-kun: puede que se refiera a la forma de escribir "A" como "HA" en antiguo. Xevi es el nombre de Red_HoOk, administrador de Jesulink.com. | |
Capítulo 5 (p. 90) | Anutik | Antic | Antiguo | Título: "Secreto". | |
Capítulo 6 (p. 108) | Lambda Dino Leonardo | Título: "Finalmigo". | |||
Capítulo 7 (p. 126) | O gel yotum | O hielo yótum | Título: "Energía vital". Esta construcción podría ser un error por "oh, el yótum", significar "¡Oh, yótum de hielo!" o una variante regional de "el yótum de hielo". |
Tomo 2
Tomo 3
Tomo 4
Los mensajes de este tomo son inusuales entre los textos en antiguo en que presentan espacios.
Situación | Texto antiguo | Romanización | Notas |
---|---|---|---|
Capítulo 21 (p. 5) | Ese misterioso destello rojo | Título: "Más allá de la muerte" Se refiere a un destello rojo que aparece en la portada, aunque en el tomo se ve blanco por estar en blanco y negro. Véase también el mensaje del capítulo 39. | |
Capítulo 22 (p. 27) | Este da mucho miedo | Título: "¿Te conozco?" Se refiere al capitán Pierre Curry, que aparece en la portada. | |
Capítulo 23 (p. 44) | (No hay) | Título: "El monte pito" | |
Capítulo 24 (p. 62) | Tempure | Título: "Erup met" "Tempure" es la palabra que aparece en el diario, garabateada sobre el dibujo antiguo, y que Sôkar lee como "Erup met" (la misma palabra escrita al revés). Como se describe en la página principal de Textos en antiguo, significa "templo". | |
Capítulo 25 (p. 80) | (No hay) | Título: "Crónica de Ember I" | |
Capítulo 26 (p. 102) | (No hay) | Título: "Crónica de Ember II" | |
Capítulo 27 (p. 127) | Que el pobre no tiene un duro | Título: "Pobre Matarratas" |
Tomo 5
Situación | Texto antiguo | Romanización | Notas |
---|---|---|---|
Capítulo 28 (p. 7) | La serpiente de la eternidad | Título: "Rencor acumulado" Referido a Uroboros, que aparece prominentemente en la portada. | |
Capítulo 29 (p. 28) | Ke no te muerdan | Título: "Infectados" | |
Capítulo 30 (p. 50) | El arte de luxar con papel del culo | Título: "La fuerza del Karategami" | |
Capítulo 31 (p. 76) | Y en estatua de tiera [sic] le convirtió | Título: "Grande Bifrost, qué proeza" El mensaje es parte del final de la obra de teatro Bifrost y el árbol. | |
Capítulo 32 (p. 113) | Ya se fue el verano | Título: "Septiembre elemental" | |
Capítulo 33 (p. 137) | Emisor no identificado | Título: "Extraño Pase Cuatro" |
Tomo 6
Tomo 7
Tomo 8
Tomo 9
El capítulo 52 es el único capítulo de este tomo que no forma parte de las Crónicas de Belenus; y como siempre en unas crónicas, las portadas de los capítulos en los tomos tienen fondo negro y no presentan subtítulo.
Tomo 10
Mensajes de las contraportadas
Algunos de los tomos presentan un mensaje en antiguo en la contraportada (no en la sobrecubierta).