» Alfabeto Antiguo | ||
---|---|---|
Autor | Mensaje | |
tay-san | ![]() |
|
![]() Desde: 25 Mar 2009 Mensajes: 44 Sexo: ![]() Edad: 34 0 |
Título del mensaje: » nemo24 escribió:
» tay-san escribió:
En el capitulo 8 hay una viñeta donde aparece Sôkar preparanso su equipaje para ir a ciudad Leona y detras suyo hay como dos posters.
En uno pone "Sôkar" y en el otro ( ![]() Sobre el dibujo que aparece en el libro... se ven claramente todos los girosimbolos menos el de arriba de todo. Solo se ven tres y creo que hay cuatro. Lo que obtienes es con los tres es "bui" Entonces el dibujo seria: Bui? Er (Aire) Aiwa (Agua) Tera (Tierra) Fok (Fuego) Hom (Hombre) Dona (Mujer) Aya Espai Pregunta, ¿esa viñeta sale en el tomo? porque yo la he buscado pero no la encuentro, asumo que debe ser una de las escenas agregadas verdad. Pues si, sale en el tomo ![]() » picxel escribió:
tengo otr pregunta:
XEVIVOLIAQPOSAKA, EN LA PORTADA DEL CAP 4 atuda plis, ajja En la página 5 de este tópic tienes un mensaje de rauliyoo donde te agrupa todos los titulos de los tomos traducidos y que significan. ![]() ![]() |
|
Marioneku | ![]() |
|
![]() Desde: 27 Feb 2011 Mensajes: 2 Edad: 34 0 |
Título del mensaje: Uau! Increíble, buen trabajo! Jesulink ya sabia que alguien lo descifraria jaja!
Que enigmatico es 5 elementos. En el comic te dice, después de algunos capitulos, que busques las imagenes escondidas en las viñetas y me puse a buscar y vi que realmente habia cosas que no tenian nada que ver y nosotros solo nos fijamos en lo principal. |
|
raixs | ![]() |
|
![]() Desde: 19 Ago 2007 Mensajes: 361 Sexo: ![]() Edad: 31 0 |
Título del mensaje: Está muy bien, me será util. |
|
Parásito | ![]() |
|
![]() Desde: 25 Jun 2010 Mensajes: 342 Sexo: ![]() Edad: 28 32.0 |
Título del mensaje: Um He traducido todos los textos en antiguo del Capítulo 24:
|
|
Kemm | ![]() |
|
![]() Desde: 09 Nov 2006 Mensajes: 1572 Sexo: ![]() Edad: 37 13.5 |
Título del mensaje: 1er texto:
"Tempure" es una de esas japonizaciones. Se sustituye 'r' por 'l', ya que son equivalentes, y se elimina la 'u' -> "Temple" (templo). 2º texto: Esto es un texto japonizado girado (excepto Uroboros, y además el resto está girado de forma rara): "OTOSEAKLADI UKU UEK P URESUNARUGU UROBOROS" -> "UROBOROS UGURANUSERU P KEU UKU IDALKAESOTO" -> "UROBOROS GURUANUSERU P KEU KUU IDALKAESTOO" -> "UROBOROS GRANSER P KE KU IDALKAESTO" -> "UROBOROS GRAN SERP KE KUIDA ALKAESTO" -> "UROBOROS, GRAN SERP QUE CUIDA ALCAESTO" -> "UROBOROS, GRAN SIERPE (serpiente) QUE CUIDA [el] ALCAESTO" 3er texto: 'HA' puede ser tanto 'HA' como 'A', ya que la hache es también el símbolo base para poner el acento que es la a. El girosímbolo que no pudiste descifrar es 'W', que al traducir también equivale a 'GU/GÜ' -> "Hay un error de numeración antiwa (antigua) en la primera edición del tomo 1". 4º texto: Ciertamete curioso. 5º texto: "Espai" es "espacio" No pone "Fa", pone "Hola". 4 "Espai" más (debe de ser referencia al alcaesto, ya que en todas las teorías pentaelementales formadas por la tetraelemental básica + puro, se supone que la sustancia pura, sea éter, alcaesto, cielo o vacío, se encuentra en el espacio como atmósfera del mismo). Y 'Raruto', raruguiño. 6º texto: "TONATU ROPUMI COYU" es otro texto japonizado girado -> "UYOC IMPORUTANTU" ("Lloc important", que vendría a ser "lugar importante"). |
|
Parásito | ![]() |
|
![]() Desde: 25 Jun 2010 Mensajes: 342 Sexo: ![]() Edad: 28 32.0 |
Título del mensaje: Gracias... » Kemm escribió:
1er texto:
"Tempure" es una de esas japonizaciones. Se sustituye 'r' por 'l', ya que son equivalentes, y se elimina la 'u' -> "Temple" (templo). 2º texto: Esto es un texto japonizado girado (excepto Uroboros, y además el resto está girado de forma rara): "OTOSEAKLADI UKU UEK P URESUNARUGU UROBOROS" -> "UROBOROS UGURANUSERU P KEU UKU IDALKAESOTO" -> "UROBOROS GURUANUSERU P KEU KUU IDALKAESTOO" -> "UROBOROS GRANSER P KE KU IDALKAESTO" -> "UROBOROS GRAN SERP KE KUIDA ALKAESTO" -> "UROBOROS, GRAN SERP QUE CUIDA ALCAESTO" -> "UROBOROS, GRAN SIERPE (serpiente) QUE CUIDA [el] ALCAESTO" "TONATU ROPUMI COYU" es otro texto japonizado girado -> "UYOC IMPORUTANTU" ("Lloc important", que vendría a ser "lugar importante"). Gracias por ayudarme a traducir, ahora muchas más cosas tienen sentido. » Kemm escribió:
No pone "Fa", pone "Hola".
Me acabo de dar cuenta, es que tengo mezcladas las traducciones del capítulo 24 y del 10. Ya he traducido todos los textos del capítulo 10: Lo único que no traduzco son los elementos del dibujo, porque ya han sido traducidos en las páginas anteriores. Ultima edición por Parásito el Dom Mar 06, 2011 10:01 pm; editado 1 vez |
|
Kemm | ![]() |
|
![]() Desde: 09 Nov 2006 Mensajes: 1572 Sexo: ![]() Edad: 37 13.5 |
Título del mensaje: 1er texto:
"FA" -> nota musical. "DEGUST TAINBEN TARLEN" -> no sé lo que es "tarlen", pero supongo que comida, ya que la frase es "Prueba también TARLEN" Al último le falta una parte: "MISAJ / PERA / ELFT"; en esta no puedo ayudarte. 2º texto: "EBLA I BOMBATSU ENS AJUDARAN A TROBAR AYA" -> "Ébola y Bombastus nos ayudarán a encontrar Aya" (o "a Aya"); alguien lo marcó como errata en antiguo, pero Jesulink dijo que estaba bien. Sus razones tendrá. 3er texto: Ver 2º. 4º texto: Traducido en el manga. Las coordenadas apuntan a Pueblo Beluga. 5º texto: Ébola aparece con el símbolo de Ocaso, pero no sabemos qué es el de Bambastus (lo mismo puede ser el símbolo de Amanecer, que no es un virus, o cualquier otra cosa). 6º texto: "ESTEMBUSCAMT ELSIGNIFIKAT DELS GIROSIMBORUS TROBATS-PERARAPARE ISUNAESPECIEMEPROFETYA []PAREIX MOLT []RTANT MEJ[] AMB[] TADEEG[] EREM[]" -> Lo único que se puede entender es "Estamos buscando el significado de los girosímbolos encontrados; por ahora ¿parece? una especie ¿de profecía? []¿parece? muy ¿importante? ¿? ¿con? ¿? ¿elementos?" Pongo los parece como dudosos porque uno va con ese y el otro con equis. 7º texto: A la izquierda pone en columnas un chiste bastante popular entre los colegiales de primaria, al menos a mediados de los noventa, consistente en decirle a alguien que diga "Mi moto alpina derrapante" en voz alta, sustituyendo toda vocal por una e. A la derecha, "EBLAIBOM[BATSU]" "NHATR" (que sería "N ATR") y supongo que es "EBLA I BOMBATSU NOS AJUDARAN A TRABAR AYA". |
|
Parásito | ![]() |
|
![]() Desde: 25 Jun 2010 Mensajes: 342 Sexo: ![]() Edad: 28 32.0 |
Título del mensaje: » Kemm escribió:
1er texto:
"FA" -> nota musical. "DEGUST TAINBEN TARLEN" -> no sé lo que es "tarlen", pero supongo que comida, ya que la frase es "Prueba también TARLEN" Al último le falta una parte: "MISAJ / PERA / ELFT"; en esta no puedo ayudarte. 2º texto: "EBLA I BOMBATSU ENS AJUDARAN A TROBAR AYA" -> "Ébola y Bombastus nos ayudarán a encontrar Aya" (o "a Aya"); alguien lo marcó como errata en antiguo, pero Jesulink dijo que estaba bien. Sus razones tendrá. 3er texto: Ver 2º. 4º texto: Traducido en el manga. Las coordenadas apuntan a Pueblo Beluga. 5º texto: Ébola aparece con el símbolo de Ocaso, pero no sabemos qué es el de Bambastus (lo mismo puede ser el símbolo de Amanecer, que no es un virus, o cualquier otra cosa). 6º texto: "ESTEMBUSCAMT ELSIGNIFIKAT DELS GIROSIMBORUS TROBATS-PERARAPARE ISUNAESPECIEMEPROFETYA []PAREIX MOLT []RTANT MEJ[] AMB[] TADEEG[] EREM[]" -> Lo único que se puede entender es "Estamos buscando el significado de los girosímbolos encontrados; por ahora ¿parece? una especie ¿de profecía? []¿parece? muy ¿importante? ¿? ¿con? ¿? ¿elementos?" Pongo los parece como dudosos porque uno va con ese y el otro con equis. 7º texto: A la izquierda pone en columnas un chiste bastante popular entre los colegiales de primaria, al menos a mediados de los noventa, consistente en decirle a alguien que diga "Mi moto alpina derrapante" en voz alta, sustituyendo toda vocal por una e. A la derecha, "EBLAIBOM[BATSU]" "NHATR" (que sería "N ATR") y supongo que es "EBLA I BOMBATSU NOS AJUDARAN A TRABAR AYA". Muchas gracias de nuevo. Desde lo de "Me mete el .ene de repente" me estaba comiendo la cabez, tenía mucha curiosidad por saber si era un chiste, algo por el estilo, o simplemente, eso. Por cierto: » Kemm escribió:
"ESTEMBUSCAMT ELSIGNIFIKAT DELS GIROSIMBORUS TROBATS-PERARAPARE ISUNAESPECIEMEPROFETYA []PAREIX MOLT []RTANT MEJ[] AMB[] TADEEG[] EREM[]" -> Lo único que se puede entender es "Estamos buscando el significado de los girosímbolos encontrados; por ahora ¿parece? una especie ¿de profecía? []¿parece? muy ¿importante? ¿? ¿con? ¿? ¿elementos?"
Pongo los parece como dudosos porque uno va con ese y el otro con equis. Me parece que es porque en uno es <parece> y en otro <parecen>. |
|
m.arc | ![]() |
|
![]() Desde: 20 Ene 2011 Mensajes: 34 Sexo: ![]() Edad: 32 0 |
Título del mensaje: Oye no crees que la Ñ seran dos letras diferentes ya que esa letra solo existe en español
|
|
unokpasabaxaki | ![]() |
|
![]() Desde: 28 Ene 2008 Mensajes: 3043 Edad: 32 24.5 |
Título del mensaje: » m.arc escribió:
Oye no crees que la Ñ seran dos letras diferentes ya que esa letra solo existe en español
Técnicamente (según la Wikipedia), la Ñ también se usa en gallego, aragonés, vasco, filipino, chamorro y guaraní. Pero sí, es muy probable que se escriba como "ny". |
|
m.arc | ![]() |
|
![]() Desde: 20 Ene 2011 Mensajes: 34 Sexo: ![]() Edad: 32 0 |
Título del mensaje: » unokpasabaxaki escribió:
» m.arc escribió:
Oye no crees que la Ñ seran dos letras diferentes ya que esa letra solo existe en español
Técnicamente (según la Wikipedia), la Ñ también se usa en gallego, aragonés, vasco, filipino, chamorro y guaraní. Pero sí, es muy probable que se escriba como "ny". Bueno eso era por eliminacion mira otros paises tienen 2 letras pá la ñ |
|
unokpasabaxaki | ![]() |
|
![]() Desde: 28 Ene 2008 Mensajes: 3043 Edad: 32 24.5 |
Título del mensaje: » m.arc escribió:
En realidad yo no confío ciegamente en la Wikipedia en español. Pero en la Wikipedia en inglés, si no hay faltas de ortografía evidentes, cosas contradictorias, publicidad sin sentido y otras trolladas, no tengo muchos motivos para desconfiar de un artículo. |
|
raixs | ![]() |
|
![]() Desde: 19 Ago 2007 Mensajes: 361 Sexo: ![]() Edad: 31 0 |
Título del mensaje: Yo si confio en la Wikipedia en español. La gente tiende a decir "Yo no me fio de eso, ahí escribe cualquiera" pero es tan simple como confirmar sus contenidos con otras paginas, para algo esta google, no? |
|
m.arc | ![]() |
|
![]() Desde: 20 Ene 2011 Mensajes: 34 Sexo: ![]() Edad: 32 0 |
Título del mensaje: Vale si eso esta claro pero este topic no trata de la wikipedia asi que volmamonos a centrar
|
|
Kemm | ![]() |
|
![]() Desde: 09 Nov 2006 Mensajes: 1572 Sexo: ![]() Edad: 37 13.5 |
Título del mensaje: La lista de idiomas con ñ es fidenigna. Quizás haya alguno más, ya que no sé si el ladino (variante más coloquial del español sefardí, reconocido como idioma y hasta con wikipedia propia) o el chabacano, por ejemplo, la usan.
Las formas más habituales de marcar ese sonido en otros idiomas son nn (de ahí viene la eñe, por cierto), gn (francés), nh (portugués) y ny (lenguas catalanas y japonés). Para el que le suene raro lo del japonés, ellos tienen toda una serie de símbolos con múltiples lecturas: la serie de la r puede leerse /r/, /rr/ o /l/, por ejemplo, y las ny como diptongo creciente o /ñ/. |
|