» Errores de escritura y faltas de ortografía en el Manga | ||
---|---|---|
Autor | Mensaje | |
jesulink | Mie Sep 24, 2008 6:19 pm | |
Desde: 12 Oct 2006 Mensajes: 896 Edad: 39 38.5 |
Título del mensaje: Errores de escritura y faltas de ortografía en el Manga Buenas, nos gustaría que los lectores de 5 elementos nos echárais una mano con los posibles errores de escritura o incluso faltas de ortografía que pudiérais detectar en los capítulos. Para ello os pedimos que si encontráis alguno, posteéis en este hilo el error, la página y el capítulo en el que se encuentra. Muchas gracias.
Fallos de Ortografía y/o Escritura Capítulos ya editados en libro - No es necesario comentar más sus errores (porque ya no se puede hacer nada xD) Capítulo 01 Página 17 : Pone "Luvia" en lugar de "Lluvia" Capítulo 02 Página 21 : Pone "Hemos realizando" en lugar de "Hemos realizado" Capítulo 03 Página 3: Amigos de "No fuego. Falta el cierre de comillas. Página 8: Pone "suleo" en lugar de "suelo". Página 19: Pone "ese agua" en lugar de "esa agua". Capítulo 05 Página 17 - Viñeta 6: Pone "esto seguro de" en lugar de "estoy seguro de" Capítulo 07 Página 8 - Viñeta 4: Pone "Luvia" en lugar de "Lluvia" (otra vez xD) Capítulo 09 Página 12 - Viñeta 3: Pone "Esta año" en lugar de "Este año" Página 16 - Viñeta 2: Magmuto dice "sortudo" en lugar de "suertudo". Capítulo 10 Página 15 - Viñeta 11: Matarratas dice "desperado" en lugar de "desesperado" Página 16 - Viñeta 3: Hay una exclamación con el signo de apertura mal puesto. Capítulo 11 Página 13 - Viñeta 7: Pone "Los que no tengan papel tendrá" en lugar de "tendrán" Capítulo 12 Página 17 - Viñeta 5: Pone "extrangero" en lugar de "extranjero". Página 8 - viñeta 9: "¡¿Estábais hablando de la fiesta?!" (estabais es sin tilde). Página 9 - viñeta 3: "¡Tú¡ ¡Hoy! ¡Vas a morir!" El segundo signo de exclamación está al revés. Página 10 - viñeta 9: Pone "¡Pungüinos carnívoros!" en lugar de ¡Pingüinos carnívoros! Capítulo 14 Página 13 - Viñeta 5 - "¿Me puedo IIRAR un pedo?" En lugar de Tirar un pedo. Página 14, viñeta 1: "¿Y me has traido un helado?" Traído lleva tilde. Capítulo 15 Página 5 - Dino "Si por casualidad NOTE ganara..." en lugar de "no te" Página 18 - "Me llamo Fósforo. Encantando". Debería ser "Encantado". Página 19 - El comentarista "... me hace recordad" debería decir "recordar". Capítulo 16 Capítulo 16 página 22: "En cometiciones homologadas" Debería ser "En competiciones homologadas". Capítulo 16, página 4, viñeta 5: "Alguien me ha robado de mi bolsa esta mañana" Página 1: "vas a hacer que ME ruborice", falta el ME página 24, viñeta 6: Matarratas dice: "Pedazo de SUNORMAL" en lugar de "SuBnormal" Capítulo 17 página 17, viñeta 2: ¡No! ¿Le va a pasr lo mismo de la otra vez? Pág. 15 viñeta 3: "¿De qué demonios que me estás hablando?". Página 13: Viñeta 2: ¡¿Es que nuna piensa antes de actuar?!, en lugar de "nunca" Página 6, viñeta 9: "Si, bueno..." Falta la tilde en "sí" Página 7 viñeta 14: "... unos críos de instituto que no deberían ni a atreverse a hablar..." Sobra la primera "a": "... unos críos de instituto que no deberían ni atreverse a hablar..." Página 5, viñeta 2: "¿No os dije que no volvíerais por aquí...?" -> volvierais no lleva tilde. pag 9: "Yo tengo la habilidad de visualuzar" -> visualizar Capítulo 18 Pág. 22: La liga de los elementales a llegado a su fin, en lugar de "ha llegado" Pido disculpas por este error, que aunque ha sido un accidente al escribir, es sumamente grave. Mis disculpas, en serio. pág. 26, viñeta 6: "Crees que eres de esos que va ayudando a todo el mundo", es "van" pág. 26 viñeta 9: "...descubrió que realmente apuntaban a un lugar realmente interesante.", hay repetición de palabras, en el tomo pondremos: "descubrió que en realidad apuntaban a un lugar muy interesante". Capítulo 20 Página 8, viñeta 10. Kaji dice: ¡¿El arbol?! - Falta la tilde de árbol - El nombre del niño de luz de la obra de teatro en el capítulo 19 es "Jeimdal" pero en el 20 es "Yeimdal"... -> Nos quedamos con "Yeimdal" página 10, viñeta 1: Amor dice "ganbare" -> mejor "ganbatte" Cáp. 20, pág 11, viñeta 1: "¡¡Ese era tu plan!! -> En realidad es "¡¡Ése era tu plan!!" Capítulo 21 página 7, viñeta 1 - Tu padre es el propietario, del monte pito. - La coma sobra página 11, viñeta 5 - ¿¡Lambda?! - Hay desorden en los símbolos de exclamación/interrogación Capítulo 22-23 página 3, viñeta 1 - Es "Alícuota" no "Alicuota" página 8 - "No me trates como si fuera un fugitivo, o algo así" se puede quitar la coma página 11, viñeta 8 - Chisp hace 2 veces la misma pregunta; la escritura correcta es la de la segunda vez (en la primera sobra una tilde) página 11 - viñeta 10 - En este caso, "ése" lleva tilde página 13 - "ésa" de Kaji, va con tilde página 19 - Pone "esto no tienen" en lugar de "esto no tiene" página 23 - viñeta 13 - La frase no tiene por qué tener coma página 33 - viñeta 8 - "Fío" debería llevar tilde página 33 - viñeta 11 - "Es él quién hace", debería ser "Es él quien hace" página 25 - viñeta 8 - "Fías" debería llevar tilde Capítulo 24 página 7 - "Abodago" en lugar de Abogado página 9 - Sôkar dice "estoy empezando a pesar" en lugar de "pensar" página 10 - viñeta 10 - Dice "primogenio" en lugar de "primigenio" página 11 - viñeta 1 - Revisar el leísmo, aunque habrá que cambiar la frase, porque "se lo representaba" queda feo xD página 11 - viñeta 1 - Se puede quitar una coma de la segunda frase de Matarratas Capítulo 25 página 7 - viñeta 8 - Pone "maesro" en lugar de "maestro" página 8 - viñeta 5 - "cómo" no lleva tilde en ese caso Página 20, viñeta 5: "¡Excelente! He aumentado al triple tu peso y aún así..." > Ese "aun" sin tilde Capítulo 26 página 6 - viñeta 1 - Leísmo. Cambiar por "lo" página 8 - viñeta 1 - "érais" sin tilde página 8 - viñeta 6 - Revisar frase: "Ese instante fue la primera vez en la que sentí" o "Fue en ese instante cuando sentí... por primera vez". página 7 - viñeta 13 - Marcar la pausa con puntos suspensivos en lugar de coma página 19 - viñeta 1 - Pone "leviatián" en lugar de "leviatán" página 25 - viñetas 7-8-9 - Revisar los "como" página 25 - viñeta 10 - Quitar la coma Capítulo 27 página 23 - viñeta 2 - Pone "semenjanza" (qué perversión xD) página 13 - viñeta 4 - Se "fía" lleva tilde página 12 - viñeta 4 - Lo "sabía". Falta la tilde. Página 5, viñeta 7: "¿Está detrás de mi?" > Ese "mí" lleva tilde Página 19, viñeta 7: "¡Te prohibo que te acerques!" > "Prohíbo" lleva tilde Capítulo 30 página 16 - Matarratas dice: "Y soy el único que no ha hecho para plantarle cara..." por "Y soy el único que no ha hecho nada para plantarle cara" Página 11, viñeta 5: "No he venido hasta aquí para alardear de mis habilidaes..." ->"habilidaDes" Página 22, viñeta 6: "...se explicaría por qué no pudo unir su brazo y se pudrió al momento" -> "por qué no pudo unir su brazo y que éste se pudriera". Capítulo 31 Página 13, viñeta 5: "calzonzillos" -> "calzoncillos" Página 25, viñeta 8: "esto he habrá hecho dudar" -> "esto te habrá hecho dudar" Capítulo 32 Página 7, viñeta 5: Pone "Consegruilo" en lugar de "conseguirlo". Página 23, viñeta 5: Pone "Cuidad" en lugar de "ciudad". Capítulo 33 Página 7, viñeta 1: "si tuviera kimikoho?" ->"... el kimikoho"? (podría estar bien sí, pero en este caso prefiero poner artículo; creo que pega más con la forma de hablar de Zap) Página 21, viñeta 2: "consecuencias de ir a la liga van a hacer..." -> "va a hacer..." CAPÍTULOS PENDIENTES DE EDICIÓN (EN PROCESO) Capítulo 34 Página 3, viñeta 7. "Esta es mi clase" -> "Ésta es mi clase" Página 6, viñeta 3. "pero aún así" -> "pero aun así" Página 14, viñeta 9. "el único sitio en que el que dejan alojarse" -> sobra un "que" Capítulo 35 Página 11, viñeta 2. "quería agradirle" -> agredirle Página 17, viñeta 5. "Ahora no voy a caer eso." -> "en eso". Capítulo 36 Página 4, viñeta 8. "Luego me sermoneas si queres" -> quieres. Página 10, viñeta 7: "aún con todo" -> sin acento Página 20, viñeta 3: "Si le vacunamos..." -> "Si la vacunamos" Página 20, viñeta 1: Dimecaprol -> Dimercaprol Pág 23, viñeta 1: "Tenemos al alcaesto..." -> Frase cambiada por "¡Tenemos a la chica de alcaesto! ¡Y además sabe antiguo!" Capítulo 37 Página 14, viñeta 1. "Pares un loco" -> "Pareces" (xDDDD) Capítulo 38 página 20: "La cantidad de materia que se pueda absorber una sombra" -> "que puede absorber" Capítulo 39 página 15, en "El doctor experiménto" -> "experimentó" página 24, en "Tu energía ha gando mucha fluidez" -> "ganado" página 9, viñeta 4: "Hemos andando ya unas horas" -> "andado" página 24, viñeta 4: "al menos un mol ardiento..." -> ardiendo. Capítulo 40 Pag 34, viñeta 3: "Antes que eso, tuve una vida..." -> Antes "de" eso. Capítulo 41 Pag 20, viñeta 3: "los agentes ifecciosos de mi piel." -> Falta la N. página 8, viñeta 3: "Pared de rocas ymaterial casi transparente [...]" Falta un espacio. Página 17, viñeta 10. "Zap... No tengo muho tiempo, así que [...]" -> mucho página 6, viñeta 6: Hiedra dice: "[..] el punto débil del Kimokoho" -> Kimikoho página 6, viñeta 9: "[...] en un material, vivo o interte". -> inerte página 15, viñeta 12: "...dentro del imán de de otro elemental [...]" -> Sobra un "de". Capítulo 42 página 13 "la energía del himán del rival [...]" -> imán página 6 "Cada vez que os veo soy uno más." -> sois Capítulo 43 página 16 (PDF), viñeta 9: "y los ataques a muerte me hacen ser imparcial..." -> parcial Capítulo 44 página 22, viñeta 3, "Ha sido detendio en la puerta [...]" -> detenido Capítulo 45 página 12, viñeta 1. -> "Casi lo olvidaba, el libreto de Antigo". -> Antiguo página 17 viñeta 7, "Zap, echúfate tú también, ¿no?" -> enchúfate Página 18, cuarta viñeta, "¡Pues venga, todos a dentro!" -> adentro Página 20, cuarta viñeta, "[...]se les ha dibujado con sus máscara cerca." -> máscaras Página 3, viñeta 3, "... coroneles, sabios elementales y divisón S.S." -> división --- Tomo 8: ---- Capítulo 46 pagina 14- viñeta 3, Mat: Esto es gracioso por que uno no se da "cuanta"..." página 7 viñeta 5. Matarratas dice: "Yo tengo que infectarme una alta..." infectarme con Capítulo 47 Lluvia: "he pagado pagado a un vagabundo para_llame a tu casa varias veces..." Página 11 viñeta 1: Crisol: se lo del Señor Benjamin porque Cerrilla me pasó... Cap. 47, página 9: "Era una formula sencilla y falle". Le falta la tilde. Capítulo 48 página 16 (PDF): "Y que con la tontería ya 'los' saben nueve personas." Capítulo 49 páginas 13 y 27 (PDF) Bumba no tiene cicatriz en la cara. Capítulo 50 página 15 (PDF). viñeta 2: "Y esto que acaba de pasar, sin 'recores'". Página 19 - Viñeta 2: "Cuando la tumbes, le daré el desmemorizante." Página 21 - Viñeta 4: "Además, el Tragaluz consume mucha energía; le está llevando al agotamiento." Viñeta 6 - "Si no resolvemos esto ya, perderemos la ventaja que tenemos." Página 28 - Viñeta 4: "En un rato vuelvo..." revisar comas y puntos. página 19: "¡Yo soy la mejor 'encajándo' golpes!"; --- Tomo 9: Próximamente --- Observaciones. Aclaraciones. Capítulo 01 Página 04 : "Tu tío Benjamin". Está correcto. El personaje se llama "Benjamin", en inglés, y no "Benjamín". Agradecimientos Gracias a todos los que colaboráis en esta sección, sobre todo a los que escribís tras cada capítulo. Con el trabajo que llevan los capítulos, es muy difícil revisar con atención algunos errores de escritura, y sois una gran ayuda a la hora de que el tomo impreso tenga los menores errores posibles. Gracias. Ultima edición por jesulink el Mar Abr 01, 2014 7:35 pm; editado 19 veces |
|
izanagi33 | Lun Sep 24, 2012 9:22 pm | |
Desde: 30 Oct 2009 Mensajes: 4695 Edad: 39 49.5 |
Título del mensaje: Capítulo 40, página 37 (PDF), viñeta 8:
Demencio grita: "¡Nadie ha osado a venir a nuestra casa a insultarnos así!" Si no estoy equivocado esa "a" sobra quedando: "¡Nadie ha osado venir a nuestra casa...!" |
|
watman | Mar Sep 25, 2012 12:52 am | |
Desde: 11 Ene 2012 Mensajes: 440 Edad: 25 4.0 |
Título del mensaje: Capitulo 40, página 40 (PDF)
Bueno la imagen habla por si sola |
|
Randy Tear | Mar Sep 25, 2012 1:34 am | |
Desde: 03 Ene 2011 Mensajes: 15910 Edad: 31 500.0 |
Título del mensaje: 5 Elementos "Serrar" hace referencia al ejercicio de cortar con una sierra. Es lo que experimentó Matarratas, si recuerdas bien. |
|
Dangara | Mar Sep 25, 2012 1:58 am | |
Desde: 17 Jun 2012 Mensajes: 244 Edad: 30 0 |
Título del mensaje: Saludos =) , mmm.. aqui en latinoameria (o no se si sea solo yo)pero se me hace raro que se escriba "serrarme" en vez de "serruchearme" (cambiando la sierra por serrucho, no se si sean lo mismo la verdad =/ ) |
|
Kemm | Mar Sep 25, 2012 9:33 am | |
Desde: 09 Nov 2006 Mensajes: 1572 Sexo: Edad: 36 13.5 |
Título del mensaje: Diferencia de medios en el momento de normalizar el verbo. En España se usaban muchos tipos de sierras distintos, de modo que se quedaron con "serrar" y "aserrar"; mientras que en latinoamérica parece que era más popular el serrucho (sierra pequeña con hoja y empuñadura), de modo que así quedó el verbo "serruchear", que aquí en España, aparte de sonar muy largo, despista un poco por contener la partícula "-uch-" que indica forma despectiva. |
|
watman | Mar Sep 25, 2012 7:04 pm | |
Desde: 11 Ene 2012 Mensajes: 440 Edad: 25 4.0 |
Título del mensaje: pero no me pareció de serrucho, bueno, tal ves porque soy hispanoamericano, pero para evitar confusiones deberían cambiarlo, digo yo |
|
ainasoler | Mar Sep 25, 2012 8:55 pm | |
Desde: 19 Jul 2009 Mensajes: 6584 Sexo: Edad: 29 99.0 |
Título del mensaje: Tened en cuenta que 5 Elementos es un manga escrito en Español de España |
|
Kemm | Mie Sep 26, 2012 8:30 am | |
Desde: 09 Nov 2006 Mensajes: 1572 Sexo: Edad: 36 13.5 |
Título del mensaje: Y como "serruchear" no existe en España, no puede hacerse el cambio. No sé si me has entendido, pero he especificado que en España sólo existen "serrar" y "aserrar", siendo el segundo inapropiado para el caso debatido; por ello, aparece la primera, bien está y no puede cambiarse. |
|
Tatherwood | Mie Sep 26, 2012 6:48 pm | |
Desde: 09 Dic 2009 Mensajes: 346 Sexo: Edad: 32 5.5 |
Título del mensaje: Cap 40.
En la página 19, todavía el flashback, una viñeta pone: "Puedo reavivar tu fuego siempre que quede al menos un mol ardiento dentro de ti". Ya se comentó en el cap 39, pero como vuelve a salir... Pag 22, viñeta 6; el zumbao dice "Cht". Con las onomatopeyas nunca está muy claro, pero juraría que la aceptada para ese sonido es "Tch". Pag 23, viñeta 7: "Era de esperar que ellos darían con nosotros...". Apuesto por "dieran". Kemm? Pag 34, viñeta 3: "Antes que eso, tuve una vida..." Antes "de" eso. |
|
Kemm | Jue Sep 27, 2012 11:44 am | |
Desde: 09 Nov 2006 Mensajes: 1572 Sexo: Edad: 36 13.5 |
Título del mensaje: » Tatherwood escribió:
Pag 23, viñeta 7: "Era de esperar que ellos darían con nosotros...".
Apuesto por "dieran". Kemm? Tendría que revisar el capítulo, pero en principio todo depende del momento en que lo dice (aunque la forma habitualmente usada, desafiando toda regla impuesta, es "darían"). "Darían" es un condicional, también conocido como "futuro del pretérito". Es un tiempo verbal que cuadra en cualquier punto de una línea temporal, ya sea pasado, presente o futuro, siempre y cuando haya una referencia explícita o implícita a un tiempo anterior. Su función es indicar una posibilidad todavía no realizada en el momento al que hace referencia. "Dieran" es imperfecto de subjuntivo. Como subjuntivo, indica también una posibilidad, la diferencia es que no se indica su estado de realización y siempre se ubica en el pasado. Me parece recordar que esa frase se ubica entre el momento en que Demencio detecta dos presencias, pero antes de confirmar su identidad. Aunque de ser así el contexto es ambiguo y ambas formas serían válidas, habitualmente el subjuntivo se utiliza una vez conocido el estado de realización de la posibilidad mientras que el condicional se utilizaría antes de ese momento (siendo por tanto la más indicada la que se encuentra escrita). Ejemplo: En caso de que a alguien se le ocurriese realizar el experimento del gato de Schrödinger, con la tapa cerrada no se sabe si el bicho estaría vivo o muerto. En caso de abrir la tapa, se podría comprobar si estuviera vivo (o muerto). |
|
bobby kuchilla | Mie Oct 03, 2012 3:53 pm | |
15.0 |
Título del mensaje: Muchas personas que han leído mi manga (sí, el que hice yo) principiante me han criticado por utilizar a veces el tuteo (uso del "tú" como pronombre en segunda persona singular), a veces el ustedeo (el uso de "usted"), y a veces el voseo (lo mismo pero con "vos"). En el capítulo 40 noté lo mismo que me pasaba a mí. ¿Lo está empleando bien? Pensé en la posibilidad de que, por ejemplo, cuando Kaji se encuentra con Adler le hable con usted para mostrar respeto. Pero Adler usa tú (sólo puede ser que Adler no muestre el mismo respeto hacia Kaji que Kaji hacia él).
Mírenlo por ustedes mismos: Además tengo una duda. ¿Cuando se agrega el pronombre como sufijo (-nos) se puede hacer así o está malo? Digo, porque yo también lo uso así y no sé si está bien o mal. No hay mejor explicación que el ejemplo. Y gracias por leer mi mensaje súper largo |
|
izanagi33 | Mie Oct 03, 2012 4:42 pm | |
Desde: 30 Oct 2009 Mensajes: 4695 Edad: 39 49.5 |
Título del mensaje: Una pregunta, Bobby Kuchilla. ¿De donde eres? Ya que todo lo que nombras pueden ser problemas entre el dialecto español y el latinoamericano.
He notado que muchos latinoamericanos suelen tratar siempre de "usted" a la gente independientemente del grado de familiaridad con esa persona o la edad de la misma. En España, por lo contrario, lo más normal es tutear cuando se habla con la gente, como mucho se tutea a gente mayor que tú (lo que mencionas de Kaji, no le habla de usted por respeto sino por la diferencia de edad y, seguramente, la edicación que ha recibido (otro factor importante)). Por eso el uso del "usted" y del "tú" esta bien aplicado. Las críticas que te hacen esas críticas serán de origen latino y por eso el tuteo les suena mal. Y, por cierto, los ejemplos que pones de Adler, si te fijas, no es el pronombre personal ("tú"), es el pronombre posesivo ("tu") como se ve en "tu tío". Y en cuanto a lo segundo que mencionas, "Apuntemonos" es la forma correcta en España. "Apuntemosnos" suena ciertamente mal. |
|
unokpasabaxaki | Mie Oct 03, 2012 5:16 pm | |
Desde: 28 Ene 2008 Mensajes: 3043 Edad: 31 24.5 |
Título del mensaje: » izanagi33 escribió:
Una pregunta, Bobby Kuchilla. ¿De donde eres? Ya que todo lo que nombras pueden ser problemas entre el dialecto español y el latinoamericano.
Me parece que en su pregunta iba implícito que se trata de una diferencia de dialecto. Al menos en España el uso del "vos" familiar es extremadamente raro, como mucho. » bobby kuchilla escribió:
Además tengo una duda. ¿Cuando se agrega el pronombre como sufijo (-nos) se puede hacer así o está malo? Digo, porque yo también lo uso así y no sé si está bien o mal. No hay mejor explicación que el ejemplo.
Según la RAE: » Cita:
2. a) Delante del enclítico nos se pierde obligatoriamente la -s de la primera persona del plural del subjuntivo usado con valor de imperativo (subjuntivo exhortativo); así, dejemos + nos = dejémonos (no *dejémosnos).
Sobre lo de "usted", yo diría (subjetivamente) que la diferencia es principalmente de edad, más que de respeto. Que Kaji se hubiera referido a Adler como "tú" habría quedado algo grosero, ya que apenas le conoce. |
|
Kemm | Jue Oct 04, 2012 11:41 am | |
Desde: 09 Nov 2006 Mensajes: 1572 Sexo: Edad: 36 13.5 |
Título del mensaje: Y en el caso del tuteo de Adler a Kaji (izanagi33, si lo estuviesra tratando de ested usaría la forma de tercera persona, no de segunda) es de nuevo por la diferencia de edad.
El empleo de usted se está perdiendo en España de forma progresiva, pero en caso de que se dé una situación en la que se demuestre cierta educación o respeto, el "usted" se aplica a las personas de más edad o rango y en caso de que se intente establecer una relación administrativa o comercial. Por ello, cuando un adulto habla con un niño, salvo en casos especiales (como maestros de escuela excesivamente chapados a la antigua), lo tutea. |
|