» proximo nakama ¿un gyojin? | ||
---|---|---|
Autor | Mensaje | |
Roxas* | ![]() |
|
![]() Desde: 23 Abr 2009 Mensajes: 633 Sexo: ![]() Edad: 35 0 |
Título del mensaje: » Dark Sora escribió:
No creo que boa se una a la tripulacion, teniendo en cuenta que renunciara a su titulo de shichibukai pienso que se volvera a la isla de las kuja para protejerlas de los marines
¿Y tú crees que después de la que ha armado en Marineford no la van a echar los marines mismos de los sichibukais? Igual que a Barbanegra vamos, esos 2 van de patitas a la calle a la 1ª de cambio, a no ser que tengan una excusa MUUUUY buena. PD: no sabía que los catalanes llamábais a Luffy como los japoneses, con la "R" en vez de la "L" XDDDD |
|
Link Sword | ![]() |
|
Desde: 23 Dic 2007 Mensajes: 1701 Edad: 32 6.0 |
Título del mensaje: Yo creo que ya esta claro que no habra nuevo nakama hasta que lleguen a la isla Gyojin. |
|
Dark Sora | ![]() |
|
![]() Desde: 21 Ene 2010 Mensajes: 38 Sexo: ![]() Edad: 34 0 |
Título del mensaje: con lo de renunciar me referia a que decidio perderlo voluntariamente |
|
izanagi33 | ![]() |
|
![]() Desde: 30 Oct 2009 Mensajes: 4695 Edad: 40 49.5 |
Título del mensaje: » Roxas* escribió:
PD: no sabía que los catalanes llamábais a Luffy como los japoneses, con la "R" en vez de la "L" XDDDD
Sip, en el doblaje catalan Luffy es Ruffy, Laboon es Raboon... Zoro es Roronoa Zoro y no Zorro, Zolo, Lolonoa Zolo o como lo llamen por ahí, Enel es Eneru (Déu Eneru)... Ultima edición por izanagi33 el Sab Ene 30, 2010 8:57 pm; editado 1 vez |
|
Lechugaman | ![]() |
|
![]() Desde: 18 Ene 2010 Mensajes: 375 Sexo: ![]() Edad: 38 0 |
Título del mensaje: Yo los suelo llamar por los nombres que tienen en la edicion espanyola del manga porque es a los que me he acostumbrado. Aunque creo que han utilizado un criterio un poco arbitrario a la hora de ponerlos. Unos los escriben con "r" y otros con "l", sin que a mis ojos este muy claro el criterio utilizado para elegir una grafia u otra (Ener y no Enel, pero Luffy y no Ruccy). En principio, deberian ser todos con "r", no? |
|
Roxas* | ![]() |
|
![]() Desde: 23 Abr 2009 Mensajes: 633 Sexo: ![]() Edad: 35 0 |
Título del mensaje: » Lechugaman escribió:
En principio, deberian ser todos con "r", no?
Ni los propios japoneses se aclaran en ese aspecto >_< |
|
Tatherwood | ![]() |
|
![]() Desde: 09 Dic 2009 Mensajes: 346 Sexo: ![]() Edad: 33 5.5 |
Título del mensaje: » Link Sword escribió:
Pues Tatherwood, como no se de que fiarme mas, si de la edicion de Planeta o del doblaje catalan, vamos a dejarlo asi xDD.
Mira, yo particularmente me fio del catalán. El doblaje castellano hace cosas muy raras (todos hemos visto por el subforo alguien poniendo la censura del anime en castellano por parte de 4kids no?). Por citar alguna cosa solo, el anime Kimagure Orange Road fue doblado al castellano como "Los amigos de Johny"; Kyosuke era Johny, Madoka era Sabrina, Hikaru era Teresa (Rosa en la película), Manami era Manuela.... Con otros animes también he visto cosas así, aunque no tan graves. En catalán, en cambio, LO PEOR que he visto hasta el momento es llamar al tio de Skypiea "Eneru". Me fio de los users, esa parte no he visto la VO, de modo que no sé si en japonés es Eneru o Enel, pero como la gente lo dice, lo creo. El castellano fue más eficaz ahi. Pero EN CUALQUIER OTRO ASPECTO de cualquier otro anime, si tengo delante el doblaje catalán y el doblaje castellano de una misma escena y los dos doblajes dicen cosas diferentes... me quedo con el catalán sin ninguna duda. |
|
izanagi33 | ![]() |
|
![]() Desde: 30 Oct 2009 Mensajes: 4695 Edad: 40 49.5 |
Título del mensaje: Lo malo de los doblajes en castellano, según creo, es que no traducen directamente del idioma original (en nuestro caso japones), sinó, de un idioma vecino.
Me explico, el anime nombrado por Tatherwood "Kimagure Orange Road": La versión hecha hace (relativamente) poco para la autonomica catalana ha sido dobladad dierectamente de la versión japonesa, en cambio, la versión "Johny y sus amigos" fue doblada de la versión Italiana del anime que ya habia sido "Occidentalizada". Yo de pequeño veia esta versión en Telecinco, que tiempos... Otro claro ejemplo de esto es Dragon Ball. En este caso el doblaje se hizó de la versión Francesa (me dí cuenta al ver en Cuatro un capitulo en Namek que el opening salió en Frances) Otro ejemplo es Maison Ikkoku: en catalan esta otra vez traducido del japones, la versión castellana de antes era "Juliet, jet'em!" (¡Julieta, te amo!). Sobra decir de que idioma se doblo la versión castellana (de la Francesa). Otro ejemplo de doblaje... Naruto solo hay que recordar el primer opening que vimos en España "Twelves years ago a Nine Tailed Fox sudenly appears..." sí, de la versión Americana. No digo que en catalan no se haya hecho lo mismo alguna vez. Un ejemplo es Ranma 1/2 que se ha doblado del Frances. Y Tatherwood lo de Eneru tampoco es tan grave. Si tenemos en cuenta que el nombre original puede ser "Enel" o "Ener" (por lo de la confusión "L" y "R") y teniendo que muchas veces las palabras acabadas en "R" en japones se suelen pronunciar con "-ru" Eneru no seria tan terrible. |
|
Roxas* | ![]() |
|
![]() Desde: 23 Abr 2009 Mensajes: 633 Sexo: ![]() Edad: 35 0 |
Título del mensaje: » izanagi33 escribió:
Otro ejemplo de doblaje... Naruto solo hay que recordar el primer opening que vimos en España "Twelves years ago a Nine Tailed Fox sudenly appears..." sí, de la versión Americana.
If you believe it! Narutooooooooooooo! XDDDD Qué recuerdos de esa canción, más mala que una caída de espaldas, y aún así, es mejor que el opening japones ![]() En cuanto a los doblajes, nusé, yo suelo hacer caso a los nombres de las traducciones castellanas. Ahora, lo que NUNCA podrán igualar son las voces. ¿No os parece, por ejemplo, en Naruto, que las voces osn considerablemente mejores las japonesas que las españolas? Les pegan más a los personajes... Aunque en One Piece están bastante bien, la verdad, aunque tienden a poner a Yusuf voz de moro, y en Skypie le llega a rezar a Alá y todo XDDDDD |
|
Mizel | ![]() |
|
![]() Desde: 10 Dic 2008 Mensajes: 1017 Edad: 37 0 |
Título del mensaje: El doblaje de One Piece en Castellano está bien. Y el de Bobobo yo lo considero incluso mejor que el original Japonés (exceptuando la voz de Beauty).
Por lo demás, las voces de los doblajes Españoles son bastante malas por regla general, en mi opinión. |
|
Link Sword | ![]() |
|
Desde: 23 Dic 2007 Mensajes: 1701 Edad: 32 6.0 |
Título del mensaje: A Tatherwood: Planeta edita el manga, no tiene que ver con el doblaje, pero bueno, eso da igual xD.
De todas formas, en una entrevista en la que se le pregunto sobre si Luffy tendria mas nakama, Oda dijo: ''Eso depende de lo que a Luffy le parezca''. Dadle todas las interpretaciones que querais, yo me quedo con que aun no lo tiene claro xDD. |
|
Lechugaman | ![]() |
|
![]() Desde: 18 Ene 2010 Mensajes: 375 Sexo: ![]() Edad: 38 0 |
Título del mensaje: » Roxas* escribió:
If you believe it! Narutooooooooooooo! XDDDD Qué recuerdos de esa canción, más mala que una caída de espaldas, y aún así, es mejor que el opening japones ![]() Ya lo he dicho varias veces en otros hilos, pero lo repito: esa cancion mola cacho XD En serio, me alegro de que pusieran ese y no el original japones. La mejor parte es, sin duda, la de El menos masculino de todos los Uchiha is really cool... Muy representativa de como es la serie. » Roxas* escribió:
Ahora, lo que NUNCA podrán igualar son las voces. ¿No os parece, por ejemplo, en Naruto, que las voces osn considerablemente mejores las japonesas que las españolas? Les pegan más a los personajes... Aunque en One Piece están bastante bien, la verdad, aunque tienden a poner a Yusuf voz de moro, y en Skypie le llega a rezar a Alá y todo XDDDDD A mi no me gustan los doblajes japoneses de Naruto y One Piece solo por el hecho de que los protagonistas, Naruto y Luffy, tengan voz de chica chillona. Que mania! En el caso de Naruto la cosa no mejora mucho con el doblaje espanyol, por culpa de Brock el de Pokemon XD Pero en el caso de One Piece incluso me gustan mas las voces espanyolas que las japonesas. La de Luffy me hace mucha gracia, por ejemplo. Y la de Zoro tambien la encuentro mejor: en el doblaje japones tiene un vozarron mas propio de un tio de 40 anyos que de un chaval de 18 o 19 (no recuerdo exactamente cual era la edad de Zoro, pero vamos, por ahi anda); en cambio, en el espanyol su voz es mas juvenil y, a mi modo de ver, mas apropiada. El doblaje espanyol de Bobobo es genial. Para mi, la mayor parte de la gracia de la serie esta en eso. Las voces que mas me gustan son las de Bobobo ("por el poder del cabello nasalll!") y la del "narrador" ("¿podrannn Bobobo y sus companyerosss derrotarrr al malvaddddo capitannn de la divisionnn etc, etc... ?"). Otro doblaje espanyol que me gusto bastante fue el de Death Note. Me encantaron las voces que eligieron para Ryuk y Ryuzaki. |
|
Roxas* | ![]() |
|
![]() Desde: 23 Abr 2009 Mensajes: 633 Sexo: ![]() Edad: 35 0 |
Título del mensaje: Por eso digo que a pesar de ser más malo que pegarle a un padre, es mejor que el opening japonés, que es una soberana MIERDA.
En cuanto a los doblajes, a mí también me gusta la voz de Luffy (no desentona con él, tiene risa de loco despreocupado XD), aunque la voz en japonés está muy bien también. Pero eso de escuchar a Naruto con la voz de Brock... me traumatiza ![]() ![]() |
|
Camilo_D | ![]() |
|
![]() Desde: 01 Mar 2008 Mensajes: 6581 Edad: 31 0 |
Título del mensaje: Precisamente la voz de Luffy es lo que hace que no me guste el doblaje español, Luffy es un niño, muchos años tendrá, pero es un niño grande. Por eso, el japonés es bastante acertado...
Por cierto, este topic no hablaba del próximo nakama? xD |
|
Roxas* | ![]() |
|
![]() Desde: 23 Abr 2009 Mensajes: 633 Sexo: ![]() Edad: 35 0 |
Título del mensaje: » camilo_drawmaster escribió:
Por cierto, este topic no hablaba del próximo nakama? xD
Cierto es XD Pero creo que el próximo nakama no se ve muy claro aún, ya que todavía no se han reunido ni los antiguos... Aunque no sería raro que Luffy se consiguiese un nakama por ahí y luego se lo mostrase en plan sorpresa a todo el mundo. Ahora, lo tiene difícil para sorprendernos, porque desde Chopper (animal médico), Robin (ex-villana), Franky (medio-ciborg) y Brook (esqueleto reanimado) lo tiene mu jodido para igualar a esas últimas adquisiciones, aunque si mete a un gyojin, cumpliría de sobra con el estándar XD |
|