use [Nostalgia Raruto] Cuando Raruto se tradujo al chino | Jesulink.com
Jesulink.com - Inicio
[Nostalgia Raruto] Cuando Raruto se tradujo al chino
Redactado por Jesulink
08 de Octubre de 2013 sobre las 18:35
Nostalgia Raruto

Sólo los de la vieja escuela recuerdan esto. En abril de 2007 alguien (Mena) encontró por ahí una versión de Raruto traducido al chino. Raruto no tenía ni dos años. A lo que llegamos es a un foro de http://comic.btbbt.com/, en el que se encontraba el primer capítulo de Raruto en chino. Entonces no supimos muchas cosas, ahora os cuento alguna más.

Lo primero que hice fue buscar cómo habían puesto mi nombre en chino (lo primero es lo primero), pero no estaba. Admito que me supo mal que no hubieran mencionado al autor por ninguna parte, pero será por cosas en Internet que se toman sin más... El ciclo de la vida de Internet es así. Te pasas la vida moviendo archivos sin importarte de donde vienen, hasta que lo hacen con el tuyo y entonces abres lo ojos (ja, ja). Qué juventud.

En el lugar de la portada donde suelo poner mi nombre aparecía el nombre de una tal Cindy. Buscando, la gente encontró que era la traductora, no alguien que había firmado con su nombre, y hasta ahí la noticia.

Lo que hice como novato ilusionado de ver un cómic suyo traducido a chino fue intentar ponerme en contacto con la gente que lo difundió para saber un poco cómo lo conocieron, por qué lo hicieron, etc. Me intrigaba mucho, así que conseguí ponerme en contacto con el responsable, que no era Cindy, sino su amigo chino zzhalou.

Me escribió:

zzhalou: "Hello. I am a comics enthusiast from China. I have read your comics -- Raruto, from a French website, which is very interesting. I want to get your permission to translate it into chineses and share it to Chinese fans. [...] Sicerely, A Chinese friend."

zzhalou: Hola, soy de China y un entusiasta de los cómics. He leído tu cómic Raruto en una web francesa y es muy interesante. Quiero pedirte permiso para traducirlo al chino y compartirlo con el fandom chino. [...] Atentamente, un amigo chino."

Yo le conté lo de que el cómic era gratis y que se distribuía por ahí libremente, pero que no hacía falta que quitara mi nombre ni nada. Estuvimos escribiéndonos algunos mails, en los que me decía que podríamos hacer proyectos juntos, que podríamos ser amigos... ¡un amigo chino que vive en China! Incluso estoy revisando en los mails y estoy viendo ahora mismo que me dijo que le pasara fotos mías para que hicieran dibujos de mí (yo no me acordaba de eso, por todos los Jefazos).

Los mails terminan en nada, no volvimos a escribirnos y creo que nadie volvió a ver nada de Raruto en chino, pero oye, yo me acuerdo mucho de la experiencia.

[Fuente | Noticia de archivo]



Categoría: Raruto General
Hay 40 comentarios


1 Super_P comenta:

Madre mía, que recuerdos...

08 de Octubre de 2013 sobre las 18:50


2 Raikov comenta:

Vaya, yo no sabía que se llegó a traducir en chino 0__0
Cuando empecé a leer Raruto (Hace no demasiado, la verdad), me paraba a leer todas las entradas de Jesús en los capítulos, cómo comentaba las cosas del proyecto y los avances en general ("¡Se creó jesulink.com!" xD), y la verdad, una de las cosas que más me llamó la atención era precisamente esto, que se llegara a traducir a otros idiomas. Imagino que no pasó de los pocos capítulos iniciales de por aquel entonces, ¿no?
Aun así, es un logro muy grande, teniendo en cuenta que Raruto es una parodia... Más bien era, ahora es algo distinto :D

08 de Octubre de 2013 sobre las 18:53


3 PereAkira comenta:

¡Me acuerdo de eso XD! Fue un enorme WTF?! jaja.

08 de Octubre de 2013 sobre las 18:58


4 josekopero comenta:

En 2007.... De eso hace ya mucho.... Dentro de unos años, encontrarás una versión de 5 Elementos en griego antiguo. Y otra en SurAfricano trigueño.

08 de Octubre de 2013 sobre las 19:10


5 Manzor comenta:

Buena anécdota. Le faltan dragones.

...

O pedos, concedido. Cada cuál a su afición XD

Jesulink, tendrías que pensar en cómo hacer mercado en China. Tómatelo a broma si quieres, pero...

08 de Octubre de 2013 sobre las 19:28


6 el_follonero comenta:

Creo que estuve cuando ocurrió eso, o si no algo similar xD

La verdad, solo faltava verlo en japo xD

08 de Octubre de 2013 sobre las 19:50


7 Sänty comenta:

A lo mejor no has vuelto a saber de Zzhalou porque el gran cortafuengos chino le impide comunicarse contigo.
Así que os intercambiabais fotos.. ¿eran picantes?, ¿estaba buena? (¿se pueden mostrar al público?) LOL

08 de Octubre de 2013 sobre las 19:56


8 jesulink comenta:

#7 Nunca hubo fotos, pero tío, era un chico, te lo has mezclado en la historia con Cindy (xD). Yo pongo que el tipo quería una foto mía para poner un dibujo mío al lado de los cómics y tu imaginación hace el resto xD

08 de Octubre de 2013 sobre las 20:05


9 Sänty comenta:

#8 Coño pues si que estaba en lo cierto el informe PISA con la compresión de la lectura jajajaja

08 de Octubre de 2013 sobre las 20:08


10 yukime_elric comenta:

vaya a pesar d q llevo rato aquí no sabia q raruto se había traducido al chino, siempre se aprende algo nuevo, pero waaa q recuerdos con todo esto

08 de Octubre de 2013 sobre las 20:10


11 Kando comenta:

Puff, pues yo me acuerdo de que lo tradujeron al chino, al inglés y tal, pero han seguido haciéndolo? Porque hay cada cosa que seguro que cuesta traducir...

08 de Octubre de 2013 sobre las 20:17


12 jesulink comenta:

#9 Justo estaba pensando en eso, ja, ja.

08 de Octubre de 2013 sobre las 20:19


13 llui comenta:

Que semana más emotiva: al final los que lloraremos más seremos nosotros :P. Os dejo el link a la noticia original que posteó jesulink: http://jesulink.com/noticias/382

08 de Octubre de 2013 sobre las 20:43


14 Doctor comenta:

Jo. Ya no hablemos de cuando dejes traducir 5 elementos al inglés.

08 de Octubre de 2013 sobre las 21:17


15 Sakudo Satoru comenta:

Pues no te fies que lo mas probable es que si esten rulando por ahi los capitulos traducidos a otros idiomas, eso lo hacemos aqui en europa con fanmangas como dragon ball af, asi que me apuesto lo que quieras a que hay circulando por internet traducciones de paises asiaticos de Raruto, y muy posiblemente de 5 elementos tambien

08 de Octubre de 2013 sobre las 21:22


16 ernestoremero comenta:

Lo malo es que el chino suena a... bueno, a chino. Otra cosa sería si fuera en inglés (tengo la temporada 1 y 3 de Raruto en inglés,y no consigo encontrar capítulos en ningún sitio).

¿Habría que pagar derechos de autor para publicar capítulos tuyos en otros idiomas (una cosa es que el manga sea gratis, y otra que se pueda hacer lo que se quiera sin consultárteo)?

08 de Octubre de 2013 sobre las 21:24


17 Elemental de Agua comenta:

Vaya!! esto me trae recuerdos...No pense que hubiese sido hace tanto.

08 de Octubre de 2013 sobre las 23:20


18 unok_kun comenta:

#11 #16 Yo hace unos tres años que estoy llevando la traducción al inglés de Raruto, desde que leecherboy (traductor anterior) lo tuvo que dejar. Se sigue publicando en Mangahelpers, para quien le interese (http://mangahelpers.com/forum/showthread.php/66638-Mirrors).

Y bueno, sobre la legalidad de las traducciones, 5 Elementos y probablemente Raruto también tienen licencia Creative Commons BY-NC-ND, que significa que se puede redistribuir pero no modificar (y las traducciones cuentan como modificación). Pero no hace falta *pagar* por los derechos: sólo se necesita el permiso del autor. Con Raruto no es difícil conseguirlo (aunque yo no lo hice, a mí me los ofrecieron en bandeja), pero para 5 Elementos sé que Jesulink lleva años esperando "el momento justo" para publicarlo en inglés, y quizá otros idiomas.

(Digo "probablemente Raruto también" porque en los PDFs no aparece nada que deje clara la licencia, aunque en Submanga y el lector online sí. Pero esto no afecta a los permisos para traducir.)

08 de Octubre de 2013 sobre las 23:24


19 c0b3rmst comenta:

Fuaaa, que loco. De verdad se llego a traducir al chino? Yo no conocia nada de todo esto en aquel entonces.

Yo me sentiria muy orgulloso si alguien quisiera traducir algo hecho por mi.

Espero el dia en que veamos un 5elementoS en japones XD

09 de Octubre de 2013 sobre las 00:36


20 Metal Dragon comenta:

Me acuerdo de la noticia, pero además de chino no estaba en más idiomas. (?) Además, el señor de China dice que lo encontró en una web francesa. ¿Y eso?

09 de Octubre de 2013 sobre las 00:42


21 unok_kun comenta:

#20 En 2007 sí que estaba en marcha como mínimo la traducción al inglés, y tengo entendido que al francés también (aunque creo que esa traducción era de un grupo distinto a la que se hizo después, y esta primera estaba traducida a partir del inglés o algo así).

09 de Octubre de 2013 sobre las 00:52


22 Mr0TheBoss comenta:

¿Guardas los mails de hace 6 años?

09 de Octubre de 2013 sobre las 01:26


23 Max conery comenta:

jamas supe sobre que se habia traducido al chino :S eso si recuerdo haber leido en una de las paginas de las de inicio de raruto, a jesulink comentando que en una de los salones de manga habia llegado una persona que conocia a Masashi Kishimoto o algo parecido y el haciendo broma de lo guay que seria si Masashi leyera
raruto.. Es sorprendete como se ha llegado a dinfundir raruro..hasta donde ha llegado!! lastima que termine :(

#19 puede que orgulloso pero que no aparezca nada que diga que él es el autor..!! es otra cosa.. casi como no reconocerlo..


#22 justo pensaba lo mismo

09 de Octubre de 2013 sobre las 02:05


24 Qcho comenta:

Vaya, ahora resulta que te conocen hasta en la China.
Pero, ¿que pinta aqui la tal Cindy? ¿Ella y Zzhalou eran la misma persona?¿Como sabes que era un chico y no el mismo gobierno haciendo migas contigo?.

09 de Octubre de 2013 sobre las 02:14


25 Elemto comenta:

WOW, jo tio y yo que me creia medio de la old school... pero yo llegue cuando el mano chan alrededor del mundo xD me hubiera gustado ver eso de raruto en chino suena algo muy genial :3

09 de Octubre de 2013 sobre las 02:28


26 mayra-chan18 comenta:

wow esto ha llegado muy lejos, sera que los nipones estan esperando a que se termine raruto para traducirlo?????

ademas como dijo Qcho #24 quien quita que sean chinos que esten detras de ti x divulgar planes de intereses politicos mundiales
uno nunca sabe...

09 de Octubre de 2013 sobre las 05:31


27 Gabywas1243 comenta:

Estas cosas de la vida... y del internet xD

09 de Octubre de 2013 sobre las 05:50


28 Red_HoOk comenta:

ooh! los enlaces a las imagenes han muerto:

http://bbs.1lou.com/thread-index-fid-981-tid-2825352.htm

09 de Octubre de 2013 sobre las 09:46


29 saske_kuchilla_ comenta:

Yo me acuerdo de esto :"), recuerdo que estábamos felices porque Kishimoto estaba mas cerca de conocer Raruto... xD Qué ilusos éramos por aquel entonces...

09 de Octubre de 2013 sobre las 12:26


30 locquito comenta:

Y yo que pensaba que el humor se entendía de forma distinta según la cultura.

09 de Octubre de 2013 sobre las 15:14


31 unok_kun comenta:

#30 Eso no significa que una obra de humor no se pueda traducir a otros idiomas o localizar a otras culturas resultando comprensible.

09 de Octubre de 2013 sobre las 16:19


32 locquito comenta:

#31 Tienes razón. Después de todo yo me partía con Bobobo XD.

09 de Octubre de 2013 sobre las 16:51


33 oiangu9 comenta:

La leche en seco!!!! Ke buena!!! No me sabia esa historia!!!!! Ke krak el chino!!!!

09 de Octubre de 2013 sobre las 17:42


34 Jinsei comenta:

Yo también lo recuerdo, me quedé muy sorprendido xDD

09 de Octubre de 2013 sobre las 17:49


35 mi_naruto comenta:

a todo esto... cuando viste al Japones que fue a tu stand (creo que era encargado de algo de Naruto...)debiste mostrarle el chino, alomejor sabia, y así se reía algo más XDDD

09 de Octubre de 2013 sobre las 21:40


36 unok_kun comenta:

#35 Yo creo que sabría más inglés que chino.

10 de Octubre de 2013 sobre las 02:30


37 loko74 comenta:

Enserio... ¿2007? WOW!!!
Recuerdo que esta fue una de las primeras noticias que leí en jesulink.com, es extraño saber que fue hace tanto tiempo.
Enhorabuena por tu proyecto terminado y mucha mierda para los que vienen!!!
Lectores nuevos y de antaño agradecemos tu esfuerzo por crear Raruto...y de 5 elementos ni se diga!!
En un año voy a España y juro por Dios que vuelvo con toda la coleccion de 5 elementos!!
-Saludos desde México

13 de Octubre de 2013 sobre las 11:10


38 Toyi comenta:

Practicamente todos los animes que se ven en Euskadi se han visto siempre desde la autonómica ETB1, y nos hemos criado con Dragoi Bola, Doraemon o Heidi en Euskera... Así que a mi primo y a mi nos hacía ilusión leer Raruto en Euskera XDD

Empezamos a traducir el primer cap, y luego queríamos mandarlo aquí, pero después de un par de paginas lo fuimos dejando y acabamos por olvidarlo...

13 de Octubre de 2013 sobre las 15:49


39 cl_95 comenta:

lo curioso es que lo pillaron en una pagina francesa

17 de Octubre de 2013 sobre las 19:17


40 CaFMa comenta:

Se me callo un lagrimon...

19 de Octubre de 2013 sobre las 22:58


Para dejar un comentario has de estar registrado.
Regístrate aquí.


Zona Jesulink

Sobre Jesulink (about)
Descargar 5 elementos
Descargar Raruto
Comprar comics de Jesulink
Jesulink en Blogger
Nuestros viajes (Diario)

> Contactar
> Pedir afiliación
Zona Manga/Anime

Taller de Manga
Sutori
Galería de arte
Tutoriales de Photoshop
Web oficial de Raruto
Web oficial de 5 elementos

Raruto - La serie Flash
Participación

Envíanos un aviso de noticia
Envíanos un "hoy jugamos"
Envíanos una frikipollez
Envíanos un user-arte
Escribe un artículo
Concursos y actividades
Olimpiadas Red_HoOk

Ver el archivo de noticias
Ver el registro de frikipolleces
Ver todas las noticias
Comunidad

FAQ (Ayuda)
Staff

D&D by GaTo

Jesús García
Alejandro Torres

Lindo gatito
Creative Commons License

Todo el material de esta Web, desde sus artículos hasta los comics que alberga, están protegidos bajo licencia de Creative Commons. Si quiere divulgar material de esta Web, deberá citar jesulink.com con un enlace y no podrá moficiar los archivos. Los comentarios y marcas son propiedad de sus autores. Jesulink.com © - RARUTO © y Cinco Elementos © Todos los derechos reservados al autor.